"international economic environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة اقتصادية دولية
        
    • البيئة الاقتصادية الدولية
        
    • مناخ اقتصادي دولي
        
    • والبيئة الاقتصادية الدولية
        
    • المناخ الاقتصادي الدولي
        
    • وبيئة اقتصادية دولية
        
    • ببيئة اقتصادية دولية
        
    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • بيئة اقتصادية عالمية
        
    • مناخ اقتصادي عالمي
        
    In this respect, we stress that the realization of this right requires not only adequate national policies, but also a favourable international economic environment. UN وفي هذا الصدد ، نؤكد أن إنفاذ هذا الحق لا يتطلب سياسات وطنية كافية فحسب ولكن يقتضي أيضا بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    Indeed, even in the face of an increasingly difficult international economic environment, we have achieved many of the Goals far ahead of schedule. UN والواقع أنه حتى في وجه البيئة الاقتصادية الدولية المتزايدة صعوبة، حققنا أهدافاً عديدة قبل الموعد المحدد بكثير.
    Those reforms had to be continued despite the uncertain international economic environment. UN غير أنه لا بد من المضي قدماً في هذه التدابير الإصلاحية على الرغم من البيئة الاقتصادية الدولية غير المستقرة.
    The crisis has changed the international economic environment in which African countries conduct and implement policies. UN وغيرت الأزمة البيئة الاقتصادية الدولية التي تقرر فيها البلدان الأفريقية السياسات وتنفذها.
    The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    National development efforts need a supportive and enabling international economic environment. UN إن الجهود الإنمائية الوطنية تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة وممَكِّنة.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    Fourth, an enabling international economic environment should be created to support these efforts. UN رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود.
    Those initiatives should generate adequate conditions to move towards creating an international economic environment conducive to development. UN وينبغي أن تهيئ تلك المبادرات أوضاعا ملائمة للمضي قدما في تهيئة بيئة اقتصادية دولية تفضي إلى التنمية.
    However, even the best efforts of Governments are likely to be insufficient without a supportive international economic environment. UN ومع ذلك، وحتى عندما تبذل الحكومات أفضل ما في وسعها من جهود فإنها لن تكون كافية ما لم تتوفر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Challenges in the international economic environment for developing countries UN الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية بسبب البيئة الاقتصادية الدولية
    It was then that the so-called Torricelli Act was passed for the purpose of excluding Cuba completely from the international economic environment and ruining its economy. UN ففي تلك الفترة سُن قانون توريسللي بهدف عزل كوبا تماما عن البيئة الاقتصادية الدولية وتدمير اقتصادها.
    The fundamental issue today is to decide, on the basis of our Charter mandate, how the United Nations can play a role in the great economic decisions that determine the international economic environment. UN والقضية الأساسية اليوم هي البت على أساس الولاية التي حددها الميثاق في الكيفية التي يمكن للأمم المتحدة بها أن تؤدي دورا في القرارات الاقتصادية الهامة التي تحدد البيئة الاقتصادية الدولية.
    Impact of the international economic environment on poverty UN تأثير البيئة الاقتصادية الدولية على الفقر
    The state of the African economies demonstrated that an unfavourable international economic environment was an obstacle to sustainable development and growth. UN وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين.
    Such an international economic environment is not propitious for adjustment and economic growth. UN وتعد هذه البيئة الاقتصادية الدولية بيئة غير مؤاتية للتكيف والنمو الاقتصادي.
    To take full advantage of the benefits of free trade, developing countries, particularly those in Africa, need a favourable international economic environment. UN وللاستفادة الكاملة من مزايا التجارة الحرة، يلزم أن يتوافر مناخ اقتصادي دولي مواتٍ للبلدان النامية، وخاصة الموجودة منها في أفريقيا.
    In addition to the debt burden, structural adjustment policies and a lopsided international economic environment have stunted, and in some cases eliminated, growth in African countries over the past decade. UN ويضـاف إلى عــبء الـديون أن ســياسات التكيف الهيكلي والبيئة الاقتصادية الدولية غير المتوازنة عطلت النمو، وفي بعــض اﻷحيان قضــت عليــه في البلــدان اﻷفريقية على مدى العقد المنصرم.
    In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. UN وفي التسعينيات أيضا لم يكن المناخ الاقتصادي الدولي مؤاتيا لأفريقيا لتحقيق نمو مستدام وتخفيف وطأة الفقر.
    Significant progress in many fields important for human welfare has been made through national and international efforts. However, the developing countries are still facing serious economic difficulties and an unfavourable international economic environment, and the number of people living in absolute poverty has increased in many countries. UN فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة.
    Attention should be paid to the links between domestic and international financial flows and to the promotion of an enabling international economic environment. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للصلة بين التدفقات المالية المحلية والدولية والنهوض ببيئة اقتصادية دولية مُمَكِّنة.
    In this regard, we note with grave concern that the international economic environment continues to be unfavourable for the developing world. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    But we have still not brought about a favourable international economic environment in which to realize those objectives. UN ولكننا لم نحقق بعد بيئة اقتصادية عالمية مواتية بحيث تتحقق فيها تلك الأهداف.
    Factors such as the current global financial crisis, the stalled Doha Development Round of trade negotiations and a general lack of a conducive international economic environment continue to impede Africa's development efforts both directly and indirectly. UN ولا تزال عوامل مثل الأزمة المالية العالمية الحالية، وتعثر جولة الدوحة الإنمائية لمفاوضات التجارة، والافتقار العام إلى وجود مناخ اقتصادي عالمي موات تعوق الجهود الإنمائية لأفريقيا بشكل مباشر وغير مباشر على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more