Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. | UN | وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
However, to date Russia continues to block the entrance of observers to territories that remain under its control. | UN | إلا أن روسيا لا تزال تعترض حتى الآن دخول المراقبين إلى الأراضي التي تظل تحت سيطرتها. |
Pakistan must fulfil its solemn commitment not to allow territory under its control to be used for terrorism directed against India. | UN | ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند. |
In addition, it was agreed that JEM would facilitate humanitarian missions to the area under its control upon the receipt of a clear request. | UN | واتُّفق، بالإضافة إلى ذلك، على أن تقوم حركة العدل والمساواة بالتسهيل للبعثات الإنسانية إلى المنطقة الخاضعة لسيطرتها لدى تلقي طلب واضح بذلك. |
For reasons beyond its control, the Tribunal is obliged to request increases as follows: | UN | بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة لأسباب خارجة عن إرادتها إلى طلب زيادات، وهي كالتالي: |
As the fighting drew nearer Pristina, the " Kosovo Liberation Army " (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. | UN | ومع ازدياد اقتراب القتال من بريشتينا، لم يعد هناك أي لبس في أن جيش تحرير كوسوفو عازم على إخضاع القطاع لسيطرته. |
The Government had taken important measures to assert its control over the diamond industry, but illicit mining was still a major problem. | UN | واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية. |
Hamas has increased its control over the population and the majority of institutions. | UN | وقد أحكمت حماس سيطرتها على السكان وأغلبية المؤسسات. |
To maintain its control, Moscow appointed Russian functionaries and representatives of the Security Services of the Russian Federation. | UN | وعينت موسكو موظفين روس وممثلين عن الدوائر الأمنية للاتحاد الروسي بهدف الحفاظ على سيطرتها. |
The Government still has serious long-term concerns about the implications of armed, territorial Sunni tribal forces operating in a framework outside its control. | UN | إذ إن الحكومة ما زالت لديها هواجس جدية طويلة الأمد بشأن تبعات وجود قوات قبلية سنية محلية مسلحة تعمل خارج نطاق سيطرتها. |
The Shabaab is increasingly expanding its control over the territory of Somalia. | UN | وتوسع الحركة باطراد نطاق سيطرتها على الأراضي الصومالية. |
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. | UN | وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها. |
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. | UN | وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع بالأمس، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها. |
Encouraged by Eritrea's restraint, which it mistook for weakness, it continued its aggression by bringing more land under its control and displacing more and more people. | UN | فقد شجعها لجوء إريتريا إلى ضبط النفس، الذي فسرته على أنه ضعف، على مواصلة عدوانها بإخضاع مزيد من اﻷراضي لسيطرتها وتشريد أعداد أكبر من الناس. |
The Committee had concluded that Cambodia’s current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن تقاعس كمبوديا حاليا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ هو من جراء ظروف خارجة عن إرادتها. |
The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
The Committee concluded that the failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | وخلصت إلى أن عدم تسديد المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
This means that its priorities are largely determined by factors that are not under its control. | UN | وهذا يعني أن أولوياته تحددها إلى حد كبير عوامل لا تخضع لسيطرته. |
This situation was beyond its control and it therefore requested an exemption under Article 19. | UN | وهذه الحالة خارجة عن إرادته وطلب بالتالي استثناء بموجب المادة ١٩. |
The Secretariat is obliged to deliver the results established thereby, subject to availability of resources and constraints posed by external factors beyond its control. | UN | والأمانة العامة ملزمة بتحقيق النتائج المحددة على هذا النحو، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود لا قبل لها بها. |
All export credit agencies carry out some transactions on their Government's behalf, with its support and under its control. | UN | وتنفذ جميع وكالات ائتمانات التصدير بعض العمليات نيابة عن حكوماتها وبدعمها وتحت مراقبتها. |
MONUC has improved its control of obligations through monthly reviews of outstanding obligations. | UN | قامت البعثة بتعزيز رقابتها على الالتزامات عن طريق إجراء استعراضات شهرية للالتزامات المستحقة. |
As a result, Somalia's failure to pay its assessed contributions to the United Nations was due to conditions beyond its control. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته. |
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. | UN | وأخيرا، لا بد للحكومة اللبنانية من أن تمارس سيادتها وتبسط سلطتها كاملة على كل أراضيها. |
In agreement with that State Party, such an inquiry may include a visit to the territory under its control. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التحقيق، بموافقة الدولة الطرف، إجراء زيارة إلى اﻹقليم الخاضع لرقابتها. |
Of course, the dominant State will have obligations of its own in relation to a dependent State or to territory under its control or occupation. | UN | وبطبيعة الحال، ستكون للدولة المسيطرة التزامات خاصة بها فيما يتعلق بالدولة التابعة أو اﻹقليم الخاضع لمراقبتها أو احتلالها. |
For reasons beyond its control the delegation of Israel was absent from that meeting of the General Assembly, and this part of my statement today indicates our position. | UN | وﻷسباب خارجة عن إرادة وفد إسرائيل، فقد غاب الوفد عن ذلك الاجتماع للجمعية العامة، وهذا الجزء من بياننا اليوم يبيﱢن موقفنا. |
They are wholly owned by the State and operate under its control. | UN | فهي مملوكة بالكامل للدولة وتعمل تحت إشرافها. |
MONUC has improved its control of obligations through quarterly reviews of outstanding obligations. | UN | حسّنت البعثة تحكمها الالتزامات من خلال عمليات استعراض فصلية للالتزامات المستحقة. |