"its importance" - Translation from English to Arabic

    • أهميته
        
    • أهميتها
        
    • بأهميته
        
    • بأهميتها
        
    • لأهميتها
        
    • لأهميته
        
    • وأهميته
        
    • له من أهمية
        
    • وأهميتها
        
    • أهمية تلك
        
    • أهمية هذا
        
    • أهمية هذه
        
    • لها من أهمية
        
    • بأهمية هذا
        
    • تتسم به من أهمية
        
    Size has lost much of its importance in explaining economic growth. UN وقد فقد الحجم الكثير من أهميته في تفسير النمو الاقتصادي.
    its importance has been reiterated in international forums, and most Latin American countries have incorporated it into their legislation. UN وقد تم تأكيد أهميته تكرارا في محافل دولية، كما أن معظم بلدان أمريكا اللاتينية أدرجته في تشريعها.
    Delegations also expressed their support for the evaluation function, noting its importance for reflection and improvement of work. UN وأعربت الوفود كذلك عن تأييدها لوظيفة التقييم، مشيرةً إلى أهميتها على صعيد التفكير في العمل وتحسينه.
    Although currently going through a difficult period of reform and sometimes coming under criticism, the United Nations had not lost its importance. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة تمر حاليا بفترة صعبة من اﻹصلاح وأحيانا ما تتعرض للانتقاد، فإنها لم تفقد أهميتها.
    His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته.
    While we heard of disturbing attempts to undermine that important initiative, we hope that confidence in its importance will be restored. UN وبينما سمعنا عن محاولات مزعجة لتقويض تلك المبادرة الهامة، نأمل في استرداد الثقة بأهميتها.
    Article 17, Section 5: the CCBE suggests that be placed in a separate chapter, given its importance. UN المادة 17، الفقرة 5: يقترح المجلس وضعها في باب مستقل نظرا لأهميتها.
    To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. UN وإذا قلت إنه أثّر فيّ بشدة سأكون قد قلّلت من أهميته.
    The solution is not to start disregarding the Conference on Disarmament or to minimize its importance. UN لا يمكن الحل في الشروع في تجاهل مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    The Commission determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic at hand. UN وقررت اللجنة أن يشار إلى عدم التمييز كمبدأ منفصل بالنظر إلى أهميته للموضوع قيد البحث.
    Nonetheless, its importance in the world energy mix is growing. UN لكن أهميته في مجال تنويع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي آخذة في النمو.
    Today, development cooperation enjoys a steady place on our foreign policy agenda, and its importance is growing year by year. UN واليوم، يحظى التعاون الإنمائي بمكانة ثابتة في جدول أعمال سياستنا الخارجية وتتزايد أهميته عاما بعد عام.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    its importance and priority was recognized in the Final Documents of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000.
    However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. UN غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها.
    I)). States parties thus confirmed their shared commitment to safeguarding the integrity of the Treaty and reaffirmed its importance. UN وقد أكدت الدول الأطراف بذلك التزامها المشترك بضمان سلامة المعاهدة وأعادت التأكيد على أهميتها.
    its importance may be even greater in the developing world, where the role of the public sector is more prominent. UN وقد تزداد أهميتها في العالم النامي حيث يضطلع القطاع العام بدور أبرز.
    As then, the eradication of poverty was a primary objective, and he welcomed the fact that the new Lima Declaration recognized its importance. UN وما زال القضاء على الفقر، كما كان حينذاك، هدفاً رئيسياً، لذا رحَّب بما ورد في إعلان ليما الجديد من اعتراف بأهميته.
    The Special Rapporteur has discussed this issue with the High Commissioner who has acknowledged its importance and affirmed that the matter will be followed closely by her Office. UN كما ناقش هذه المسألة مع المفوضة السامية التي اعترفت بأهميتها وأكدت أن مكتبها سيتابع المسألة عن كثب.
    The establishment of a Judges' Association be supported by Member States on account of its importance as a guarantor of an independent judiciary. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    Although not fully satisfied with the draft resolution, his delegation had not objected to its adoption by consensus, given its importance and the efforts that had been made. UN وأضاف أن اليابان، بالرغم من تحفظاتها، لم تعارض اعتماد مشروع القرار، مراعاةً لأهميته وللجهود التي تم بذلها.
    However, such education has not received the attention proportional to its importance for the achievement of the EFA objectives. UN غير أن هذا التعليم لم يحظ باهتمام يتناسب وأهميته في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تؤكد من جديد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    :: The general public should be educated about traditional forest-related knowledge and its importance in sustainable forest management UN :: ينبغي تثقيف السكان عموماً بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وأهميتها في الإدارة المستدامة للغابات
    The Committee also welcomes the contribution of the Secretariat in its work and emphasizes its importance. UN كذلك ترحب اللجنة بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
    But there are several things it does not say, and its importance lies in these silences. UN غير أن ثمة أشياء كثيرة تسكت عنها، بل إن أهمية هذا المادة تكمن في هذا السكوت.
    That problem has been noted by a number of recipient countries, and many resident coordinators have emphasized its importance. UN وقد أشار عدد من البلدان المتلقية إلى تلك المشكلة، كما أن عددا كبيرا من المنسقين المقيمين أكد على أهمية هذه المشكلة.
    36. We would also like to highlight the role of health in the PNCVD and its importance in the development of protocols and clinical activities as well as in the protection of the victims. UN 36 - ونود أيضا أن نسلط الضوء على دور الصحة في الخطة الوطنية الثالثة وما لها من أهمية في وضع البروتوكولات وفي تطوير أنشطة الرعاية السريرية وكذلك في حماية الضحايا.
    This would involve concerted activity at the national level in affected countries and the recognition by Governments of its importance. UN وذلك من شأنه أن يتضمن الاضطلاع بنشاط متسق على الصعيد الوطني في البلدان المتأثرة، مع تسليم الحكومات بأهمية هذا النشط.
    The draft resolution stresses the need to promote a comprehensive and coherent discussion on all aspects of the phenomenon of migration, taking into account its importance on the global agenda. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة التشجيع على إجراء مناقشة شاملة ومتسقة بشأن جميع جوانب ظاهرة الهجرة، مع مراعاة ما تتسم به من أهمية بالنسبة لجدول الأعمال العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more