"light of this" - Translation from English to Arabic

    • ضوء هذا
        
    • ضوء هذه
        
    • ضوء ذلك
        
    • ضوء ما تقدم
        
    • ضوء ما سبق
        
    • ضوء تلك
        
    In the light of this conclusion, it is not necessary to examine separately the author's claim under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the light of this it appeared that only some members would support measures for increasing remuneration above the 115 level of the margin. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.
    In light of this concrete commitment, the European Union reaffirms its support for reforming and strengthening United Nations peacekeeping activities. UN وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها.
    In the light of this finding, the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the light of this finding the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Accordingly, the Committee recommends that Tunisia review its national human rights institutions in the light of this general comment. UN وعليه توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء ذلك التعليق العام.
    In the light of this, with some sadness, I have to say that we are not able to wind up the Committee's work today. UN وفي ضوء ذلك ومع شيء من الحزن، لا بد لي أن أقول أننا لا نستطيع إنهاء عمل اللجنة اليوم.
    They urged the sponsor delegation to reconsider its approach to the matter in the light of this concern. UN وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام.
    In the light of this review, the parties embarked on an extensive revision of the strategic plan and biodiversity targets. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، بدأت الأطراف تنقيحاً موسعاً للخطة الإستراتيجية ولأهداف التنوع البيولوجي.
    In the light of this conclusion, the Committee does not consider it necessary to deal separately with the author's claim under article 10 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه ليس من الضروري أن تعالج على حدة ادّعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    In the light of this conclusion, it is not necessary to examine separately the author's claim under article 10 of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لا داعي للبت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 10 من العهد.
    In the light of this conclusion, the Committee will not examine separately the author's claim under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تدرس اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بصورة مستقلة.
    In the light of this significant development, Pope Benedict XVI underlined how the international community has demonstrated wisdom, farsightedness and skill in pursuing an important result in the field of disarmament and international humanitarian law. UN وفي ضوء هذا التطور الكبير نوّه البابا بندكت السادس عشر بكيفية تدليل المجتمع الدولي على تمتعه بالحكمة والبصيرة والمهارة في السعي إلى نتيجة هامة في ميدان نزع السلاح والقانون الإنساني الدولي.
    In light of this finding, the Committee considers it unnecessary to examine the author's claim made under article 10 separately. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10.
    In 2014, the tool will be reviewed in the light of this recommendation and other necessary improvements UN وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة.
    In the light of this ongoing process, the revised final draft Guidelines will be published in 2008. UN وفي ضوء هذه العملية الجارية، ستصدر الصيغة النهائية المنقحة لمشروع المبادئ التوجيهية في عام 2008.
    In the light of this finding, the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the light of this finding the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the light of this, it is proposed to strengthen and increase its capacity of the investment team and the operation team by adding more staff. UN وعلى ضوء ذلك يُقترح تعزيز وزيادة قدرات فريق الاستثمارات التابع للدائرة والفريق التشغيلي، عن طريق تعيين موظفين إضافيين.
    In light of this, the secretariat provided an update based on the current situation. UN وفي ضوء ذلك قدمت الأمانة معلومات مستكملة استنادا إلى الحالة الراهنة.
    In light of this, he called for the adoption of the articles as drafted. UN ودعا على ضوء ذلك إلى اعتماد المواد بصيغتها المقترحة.
    In light of this, it was, according to some Governments, better left to the respective countries themselves to determine the scope of application of the declaration at the national level. UN وفي ضوء ما تقدم رأت بعض الحكومات أن من اﻷفضل ترك عملية تحديد نطاق اﻹعلان على المستوى الوطني لكل بلد على حدة.
    In light of this, women who are the victims of domestic violence may be granted a three-month work permit. UN وفي ضوء ما سبق فإن النساء اللائي يصبحن ضحايا للعنف المنزلي يمكن منحهن تصريحاً للعمل لثلاثة أشهر.
    In the light of this hearing, he may decide to hear witnesses, question suspects, undertake on-site investigations and seize physical evidence. UN وعلى ضوء تلك الجلسة، يمكنه سماع الشهود، واستنطاق المشتبه بهم، ولـه أن يأمر بإجراء المعاينات بمحل الواقعة وحجز الأشياء الصالحة لكشف الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more