"many other" - Translation from English to Arabic

    • أخرى كثيرة
        
    • عديدة أخرى
        
    • أخرى عديدة
        
    • كثيرة أخرى
        
    • العديد من
        
    • كثير من
        
    • العديدة الأخرى
        
    • الكثيرة الأخرى
        
    • الأخرى الكثيرة
        
    • عدد كبير آخر
        
    • كثيرين آخرين
        
    • آخرون كثيرون
        
    • وكثير غيرها
        
    • عديدين آخرين
        
    • آخرين كثيرين
        
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    However, we need to redouble our efforts to detect many other kinds of cancers affecting our population. UN غير أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لكشف أنواع أخرى كثيرة من السرطان تؤثر على سكاننا.
    The Philippines and many other nations are implementing stimulus packages, accelerated employment-generation programmes and enhanced social safety nets. UN إن الفلبين ودول عديدة أخرى تنفذ مجموعات حوافز وبرامج لتسريع إيجاد الوظائف وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعي.
    many other delegations noted that the United Nations was the primary institution for civilian police missions and for longer-term institution-building. UN ولاحظت وفود أخرى عديدة أن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية لبعثات الشرطة المدنية ولبناء المؤسسات في اﻷجل الطويل.
    In Nicaragua, as in many other countries, there can be no questioning the influence of education on demographic behaviour. UN وتلعب التربية والتعليم دوراً لا شك فيه في سلوك السكان، في نيكاراغوا كما في بلدان كثيرة أخرى.
    The Committee and its experts participated in many other outreach events organized or attended by civil society. UN وشاركت اللجنة وخبراؤها في العديد من مناسبات التوعية الأخرى التي ينظمها أو يحضرها المجتمع المدني.
    However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. UN غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية.
    My country, like many other States, has suffered immensely from the harsh impacts of this inhumane phenomenon in past years. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    International lawyer practising in France and in many other countries. UN محام دولي ممارس في فرنسا وفي بلدان أخرى كثيرة.
    UNITAR will strive to strengthen these specific programmes, rather than to expand in too many other directions. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز هذه البرامج المحددة، بدلا من التوسع في اتجاهات أخرى كثيرة للغاية.
    This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    The Committee noted with appreciation that the International Day of Solidarity had also been observed in many other cities throughout the world. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في مدن عديدة أخرى في جميع أنحاء العالم.
    The Committee noted with appreciation that the International Day of Solidarity had also been observed in many other cities throughout the world. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في مدن عديدة أخرى في جميع أنحاء العالم.
    many other documents will be taken into consideration when formulating this draft framework policy to combat desertification. UN وستوضع في الاعتبار وثائق عديدة أخرى عند صياغة هذا المشروع، مشروع السياسة الإطارية لمكافحة التصحر.
    many other developing countries in Asia and in other continents are potentially at risk if no preventive action is taken. UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات وقائية، قد تتعرض للمخاطر بلدان نامية أخرى عديدة في آسيا وفي قارات أخرى.
    His death is mourned all over the world, from his Polish hometown to the Philippines, Latin America, Africa and many other places. UN ويعم الحزن على موته في جميع أنحاء العالم، من مسقط رأسه بولندا إلى الفلبين وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأماكن أخرى عديدة.
    many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. UN وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام.
    The authorities noted, however, that in many other cases qisas punishments had been commuted to lighter punishments. UN بيد أن السلطات لاحظت أنه في حالات كثيرة أخرى جرى استبدال عقوبات القصاص بعقوبات أخف.
    The joint communiqué had been an important milestone, followed by many other steps towards reconciliation and dialogue. UN وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار.
    But this global partnership is needed in many other areas too. UN ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا.
    Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. UN ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج.
    That state of affairs meant that protection for religious minorities was very seriously lacking compared with many other groups. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    However, the faithful had been able to continue to worship freely at one of Baku's many other mosques. UN بيد أن بإمكان الأتباع أن يستمروا في الصلاة بحرية في أحد المساجد العديدة الأخرى التي تعدها مدينة باكو.
    The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. UN وأبرز الرئيس أيضاً أهمية المسائل الكثيرة الأخرى التي جرى تناولها والعمل الجاري من أجل تنفيذ الالتزامات الحالية.
    Asserting our place here competes with the many other priorities of nation-building. UN وتعزيز مكانتنا هنا يجري في ظل المنافسات الأخرى الكثيرة لبناء الأمة.
    The probability that there are many other victims of forced labour in prison is high. UN وثمة احتمال كبير على وجود عدد كبير آخر من ضحايا السخرة في السجن.
    Like many other persons interviewed by the Special Representative in other places, they were tortured by having their feet severely beaten; UN وعذبا بضربهما على القدمين، ضرباً مبرحاً شأنهما شأن أشخاص كثيرين آخرين قابلهم الممثل الخاص في أماكن أخرى؛
    But this is also unacceptable to us; we made that very clear in our statement during the debate on the IAEA report, as did many other representatives. UN ولكن هذا غير مقبول لنا أيضا. وقد وضحنا ذلك بجلاء في بياننا أثناء مناقشة تقرير الوكالة، كما فعل مندوبون آخرون كثيرون.
    These and many other concerns call for analysis and review. UN هذه الشواغل وكثير غيرها تتطلب مزيداً من التحليل والمراجعة.
    While there were other such United Nations success stories, many other children fell between the cracks. UN وفي حين أن هناك قصص نجاح أخرى للأمم المتحدة فإن أطفالاً عديدين آخرين يسقطون في الفجوات.
    The chamber will take over some of the Hague Tribunal's cases, but it will also prosecute many other criminals. UN وستتولى تلك الدائرة النظر في بعض القضايا التي تتناولها محكمة لاهاي، ولكنها ستحاكم أيضا مجرمين آخرين كثيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more