"measures are" - Translation from English to Arabic

    • التدابير
        
    • لتدابير
        
    • تكون تدابير
        
    • هناك تدابير
        
    • إن تدابير
        
    • بتدابير
        
    • واتخاذ تدابير
        
    • وهناك تدابير
        
    • تتخذ تدابير
        
    • وثمة تدابير
        
    • ثمة تدابير
        
    • على تدابير
        
    • فإن تدابير
        
    • من اتخاذ تدابير
        
    • تدابير ترمي
        
    Such measures are expected to be taken within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. UN ويتوقع أن تتخذ تلك التدابير في حدود الموارد القائمة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    Where this occurs, appropriate measures are needed to contain the spread. UN وحيثما يحدث ذلك، يلزم اتخاذ التدابير المناسبة لكبح انتشار الممارسات.
    The existing protective measures are enhanced in specific threat conditions. UN ويجري تعزيز لتدابير الحماية القائمة في حالات التهديد الخاصة.
    Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. UN بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا.
    Exemptions to each of the measures are also included. UN كما ترد الإعفاءات من كل من هذه التدابير.
    These measures are contained in a number of recent legislative developments. UN وهذه التدابير منصـوص عليهـ في عـدد مـن التطورات التشريعية الأخيرة.
    In implementation of JJSO the following measures are being taken: UN ويجري اتخاذ التدابير التالية من أجل تنفيذ المرسوم المذكور:
    Some key measures are outlined in the paragraphs below. UN ويرد في الفقرات أدناه بيان لبعض التدابير الأساسية.
    Such measures are ongoing within the context of UNICEF succession planning initiatives. UN وهذه التدابير جارية في سياق مبادرات التخطيط لتعاقب الموظفين داخل اليونيسيف.
    Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    However, it is clear to my delegation that additional measures are warranted. UN بيد أن من الواضح لوفدي أن التدابير الإضافية لها ما يبررها.
    Preventative health measures are weak due to poor information and substandard levels of hygiene and nutritional practices. UN ويعتري الضعف التدابير الصحية الوقائية نظراً إلى قلة المعلومات وتدني مستويات النظافة الشخصية والممارسات التغذوية.
    We therefore strongly believe that innovative domestic measures are necessary for addressing problems such as global public health. UN ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Such measures are already successfully applied in a number of countries. UN وقد طُبقت هذه التدابير بنجاح فعلاً في عدد من البلدان.
    Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. UN ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة.
    All persons designated by the Committee as being subject to travel measures are included on the Movement Alert List. UN ويُدرج في قائمة الإنذار بالتحركات كل الأشخاص الذين تعينهم اللجنة على أنهم يخضعون لتدابير السفر.
    Adaptation measures are likely to be more amenable to small-scale interventions and thus more adaptable to local conditions and institutions. UN ومن المرجح أن تكون تدابير التكيف أكثر ملاءمة للانشطة الصغيرة النطاق وبالتالي أكثر تكيفا مع الظروف والمؤسسات المحلية.
    I am pleased to note that measures are being taken in both areas. UN ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين.
    Confidence- and security-building measures are valuable tools in conflict prevention, as well as in post-conflict stabilization and rehabilitation. UN إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات.
    The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. UN وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت.
    Deliberate measures are necessary to ensure that civil society is empowered to participate in economic and social decision-making processes. UN واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Particular measures are targeted at children and young people. UN وهناك تدابير محددة تستهدف الأطفال والشباب.
    This trend may continue if corrective measures are not taken. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    Several measures are being implemented to change these statistics. UN وثمة تدابير عديدة يجري اتخاذها حالياً لتغيير هذه الإحصاءات القائمة.
    Be that as it may, measures are in place to mitigate the consequences. UN ومهما يكن من أمر، ثمة تدابير قائمة للتخفيف من آثار الأزمة.
    Such measures are also provided for in the draft agreement. UN وينص مشروع الاتفاق على تدابير من هذا النوع أيضا.
    Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. UN لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً.
    More rigorous legal measures are thus necessary to prevent their proliferation and their illicit and irresponsible use. UN وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير أكثر صرامة لمنع انتشارها، واستخدامها غير المسؤول وغير المشروع.
    In particular, measures are increasingly being adopted to raise the effective retirement age. UN وعلى وجه الخصوص، يتواصل بشكل متزايد اعتماد تدابير ترمي إلى رفع سن التقاعد الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more