"more quickly" - Translation from English to Arabic

    • بسرعة أكبر
        
    • بمزيد من السرعة
        
    • بشكل أسرع
        
    • نحو أسرع
        
    • بصورة أسرع
        
    • بوتيرة أسرع
        
    • بطريقة أسرع
        
    • نحو أكثر سرعة
        
    • وقت أسرع
        
    • بخطى أسرع
        
    • اﻷسرع
        
    • أسرع وأكثر
        
    • وبسرعة أكبر
        
    • بأسرع من
        
    • بسرعة أكثر
        
    Such cooperation had made it possible to respond more quickly at the outset of crises and more effectively in post-conflict peacebuilding. UN وأتاحت أوجه التعاون تلك إمكانية الاستجابة بسرعة أكبر في بداية الأزمات وبفعالية أكبر في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Improved processes will streamline the user experience, enabling service desks to resolve problems more quickly and improve the user experience; UN ويفضي تحسين العمليات إلى ترشيد خبرة المستخدمين مما يتيح لمكاتب الخدمة حل المشاكل بسرعة أكبر وتحسين خبرة المستخدمين؛
    By the same token, a sympathetic external environment would be useful in realizing those efforts more quickly. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    All the bodies dealing with the implementation of treaties met periodically with a view to comparing methods and operating more quickly and effectively. UN وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة تنفيذ المعاهدات تجتمع بصورة دورية بهدف مقارنة أساليبها والعمل بمزيد من السرعة والفعالية.
    This allowed those organizations that wanted to implement more quickly to move ahead at their desired speed. UN وأتاح هذا الأمر للمنظمات الراغبة في التنفيذ بشكل أسرع التحرك في هذا الاتجاه بالسرعة التي تشاء.
    So, it's counterintuitive that more massive stars will burn through their fuel more quickly than the lower mass stars. Open Subtitles لذلك لا يبدو الأمر صحيحا أن النجوم الأكبر كتلة ستحرق وقودها بسرعة أكبر من النجوم الأقل كتلة
    It's easy to spot change more quickly in a single cell. Open Subtitles إنه من السهل ملاحظة التغيير بسرعة أكبر في خلية واحدة
    One delegate noted that developing countries in Asia had recovered more quickly than developed countries. UN وأشار مندوب إلى أن البلدان النامية في آسيا قد تعافت بسرعة أكبر من البلدان المتقدمة.
    Countries and companies with sound balance sheets recovered more quickly. UN وانتعشت البلدان والشركات التي لديها كشوف سليمة للميزانية بسرعة أكبر.
    The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. UN ولئن كانت عملية تغيير العقليات طويلة بطبيعة الحال، فإن لدى الدولة سلطة التصرف بسرعة أكبر لتعديل تشريعاتها.
    The Ministry can also identify households that suddenly fall below the poverty line and reach them more quickly through support programmes. UN ويمكن للوزارة أيضا أن تحدد الأسر المعيشية التي تقع فجأة دون خط الفقر وأن تصل إليها بسرعة أكبر من خلال برامج للدعم.
    As mentioned, emissions from freight are growing even more quickly than emissions from passenger transport. UN وكما سبق الذكر، تزداد الانبعاثات من شحن البضائع بسرعة أكبر بكثير عن انبعاثات نقل الركاب.
    There may be ways of streamlining approaches to the demonstration of additionality such that projects may more quickly move on to the implementation stage; UN وقد تكون هناك طرق لتبسيط نُهج إثبات عنصر الإضافية حتى يتسنى انتقال هذه المشاريع بسرعة أكبر إلى مرحلة التنفيذ؛
    Such meetings should help the financial institutions to respond more quickly to countries in need. UN ومن شأن هذه الاجتماعات مساعدة المؤسسات المالية على الاستجابة بسرعة أكبر للبلدان المحتاجة.
    Leases are arranged more quickly than conventional loans UN ترتب عقود التأجير بسرعة أكبر من القروض التقليدية
    We are simply asking the Secretariat to organize itself so that translations into the official languages are available more quickly. UN وكل ما نطلبه من الأمانة العامة هو أن تنظم نفسها حتى يتسنى ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية بسرعة أكبر.
    Since then, various government agencies have prepared plans that will allow them to respond more quickly to a devastating hurricane. UN فمنذ ذلك الحين، أعدت أجهزة حكومية شتى خططا تتيح لها التصدي بسرعة أكبر لأي إعصار مدمر.
    The main objectives should be to democratize the Security Council's membership and make its work more transparent and to allow the General Assembly to respond more quickly and effectively to peace and international security issues. UN وينبغي أن تكون الأهداف الرئيسية هي إرساء الديمقراطية في عضوية مجلس الأمن وجعل عمله أكثر شفافية، وإفساح المجال للجمعية العامة للاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لمسائل السلام والأمن الدوليين.
    By 2010, eight new labour courts would be in place, allowing employment cases to move through the system more quickly. UN وبحلول عام 2010، ستتوافر ثماني محاكم جديدة مختصة بقوانين العمل، الأمر الذي يتيح تحرك قضايا العمال بشكل أسرع في النظام.
    Integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    The finding of a violation under article 14 is not made out, just because a case could have been handled more quickly. UN ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع.
    The project would not therefore be finished in 2013 as planned, unless the renovation work progressed more quickly than forecast. UN لذا فإن المشروع لن ينجز في عام 2013 كما هو مقرر إلا إذا سارت أعمال التجديد بوتيرة أسرع من الوتيرة المتوقعة.
    Emboldened by a common understanding, we can move forward more quickly and efficiently. UN وعندما يشجعنا الوصول إلى فهم مشترك، سنتقدم إلى الأمام بطريقة أسرع وأكثر كفاءة.
    Third, once the Security Council had taken a decision about a particular peacekeeping operation, the United Nations needed to be able to deploy its troops more quickly and establish a credible presence before a conflict worsened. UN وثالثها، أنه ينبغي، بمجرد اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار بشأن عملية بعينها من عمليات حفظ السلام، تمكين اﻷمم المتحدة من وزع قواتها على نحو أكثر سرعة ومن إرساء وجود موثوق لها قبل تردي الصراع.
    They also enable revenue officers to receive cases more quickly and automate and modernize the tax collection process. UN كما أنها تمكـن موظفي الإيرادات من تلقي القضايا في وقت أسرع وبطريقة آلية وتحديث عملية جباية الضرائب.
    The one major miscalculation had been the incorrect assumption that the situation in the eastern Länder would evolve much more quickly than it had actually done. UN وقالت إن سوء التقدير الرئيسي الوحيد تمثل في الافتراض الخاطئ بأن الحالة في الولايات الشرقية ستتقدم بخطى أسرع مما حدث بالفعل.
    Because we are more sensitive, we are able to react more quickly. UN وﻷننا أكثر حساسية، فنحن قادرون على الاستجابة اﻷسرع.
    The Rio Group also appealed to international financial institutions to be involved more quickly and effectively in finding solutions to the international financial crisis. UN وناشدت مجموعة ريو أيضا المؤسسات المالية الدولية أن تتدخل بشكل أسرع وأكثر فعالية ﻹيجاد حلول لﻷزمة المالية الدولية.
    The Central Emergency Response Fund (CERF) is also an important instrument for responding better and more quickly to the needs of vulnerable communities. UN والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أيضا أداة هامة للاستجابة بصورة أفضل وبسرعة أكبر لاحتياجات المجتمعات الضعيفة.
    Both these targets reflect average process times and the Government expects that many cases would be dealt with more quickly. UN وكل من هذين الهدفين يمثل متوسط الفترات الزمنية التي تتطلبها العملية، وتتوقع الحكومة معالجة العديد من القضايا بأسرع من ذلك.
    Don't you think you might hate her more quickly in a spa-like setting? Open Subtitles ألا تعتقد أنك سوف تكرهها بسرعة أكثر في المنتجع الصحي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more