"most of the" - Translation from English to Arabic

    • معظم
        
    • ومعظم
        
    • أغلب
        
    • غالبية
        
    • بمعظم
        
    • لمعظم
        
    • أغلبية
        
    • فمعظم
        
    • الجزء الأكبر من
        
    • وغالبية
        
    • أكثرية
        
    • وأغلب
        
    • الأعظم من
        
    • مُعظم
        
    • اغلب
        
    most of the displaced continue to live in temporary accommodation. UN وما زال يعيش معظم النازحين في أماكن إقامة مؤقتة.
    most of the Territory's tourism-based economy hinges on maintaining a natural environment of high quality. UN ويعد معظم اقتصاد الإقليم الذي يعتمد على السياحة رهناً بالحفاظ على بيئة طبيعية عالية الجودة.
    most of the inhabitants speak Spanish, although a number also speak English. UN ويتكلم معظم الأهالي الإسبانية مع أن عدداً منهم يتكلم الإنكليزية أيضاً.
    most of the commercial vessels hijacked by pirates are slow-moving cargo carriers and tankers with no ties to the fishing sector. UN ومعظم السفن التجارية التي اختطفها القراصنة هي ناقلات بضاعة وناقلات نفط بطيئة الحركة لا علاقة لها بقطاع صيد الأسماك.
    For most of the reporting period, the Syrian armed forces maintained up to six tanks in the area of separation. UN وفي أغلب الفترة المشمولة بالتقرير، احتفظت القواتُ المسلحة السورية في المنطقة الفاصلة بعدد من الدبابات وصل إلى الستة.
    While aggregate exports had risen, most of the increase was concentrated in a few countries and was heavily reliant on primary commodities. UN وفي حين أن الصادرات ارتفعت في مجملها فإن معظم الزيادة تركزت في بضعة ببلدان وهي تعتمد بقوة على السلع الأساسية.
    most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. UN وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. UN ويتواصل تدهور الهياكل الأساسية للمدارس، بما يشمل الافتقار إلى مواد التعليم والتعلم في معظم الثانويات.
    most of the schools do not require parental contribution. UN ولا يشترط معظم المدارس مساهمات من أولياء الأمور.
    most of the funding has been channelled through United Nations agencies. UN وقد تدفق معظم هذا التمويل عن طريق وكالات الأمم المتحدة.
    The transboundary management of biodiversity and ecosystem services is a significant policy challenge throughout most of the region. UN وتشكل الإدارة العابرة للحدود للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية تحدياً كبيراً للسياسات في معظم أنحاء المنطقة.
    most of the Authority's desktop computers will be 5 or more years old in 2015. UN وسيبلغ عمر معظم الحواسيب المنضدية التي تستخدمها السلطة خمس سنوات أو يتجاوزه في عام 2015.
    The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. UN ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا.
    There is also strong support for South-South and triangular cooperation from most of the major donor countries of the North. UN وهناك أيضا دعم قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تقدمه معظم البلدان المانحة الرئيسية في الشمال.
    Browsing through the chart, one notices that most of the resolutions are either implemented or have ongoing status. UN وباستعراض قائمة الرصد، يلاحظ المرء أن معظم القرارات تم تنفيذها أو أن لديها حالة تنفيذ مستمرة.
    It was also party to most of the international conventions relating to counter-terrorism and transnational organized crime. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    most of the States wished for the Meeting to produce a concrete outcome, be it a document, conclusions or recommendations. UN وتمنّت معظم الدول أن يسفر الاجتماع عن نتائج ملموسة، سواء كانت في شكل وثيقة أو استنتاجات أو توصيات.
    most of the victims are local journalists and media staff. UN ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين.
    most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. UN وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر.
    most of the draft articles displayed a high degree of generality. UN وأضاف أن غالبية مشاريع المواد فيها درجة عالية من العمومية.
    Unfortunately, this is not the case concerning most of the border crossing points and along the eastern Green Border. UN ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي.
    Furthermore, the article could contain a non-exhaustive enumeration of most of the serious breaches, as had been the case in article 19, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19.
    The situation is similar at the local level, where women hold most of the disaster risk reduction management positions. UN وتسود حالة مماثلة على المستوى المحلي، حيث تضطلع أغلبية من النساء بقيادة عملية الحد من أخطار الكوارث.
    most of the debtor least developed countries have not reached an exit from the debt restructuring process. UN فمعظم أقل البلدان نموا المدينة لم تصل إلى مخرج بعد من عملية إعادة جدولة الديون.
    The situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. UN وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان.
    most of the complaints brought before the Committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. UN وغالبية الشكاوى المعروضة على اللجنة تتعلق بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك التوظيف أو إنهاء الخدمة أو اﻷجور.
    However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. UN بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية.
    Experts pointed out that Anguilla and most of the other dependent Territories were embarking on constitutional reviews. UN وأشار الخبراء إلى أن أنغيلا وأغلب الأقاليم التابعة الأخرى قد شرعت في القيام باستعراضات دستورية.
    However, most of the training was carried out at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, thus reducing requirements under this heading. UN غير أن القسم الأعظم من التدريب قُدم في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات، ما أدى إلى خفض الاحتياجات في إطار هذا البند.
    We have power outages in most of the city. Open Subtitles لدينا إنقطاع للتيار الكهربى فى مُعظم أنحاء المدينة
    Fortunately, most of the cities are concentrated on this small continent here. Open Subtitles لحسن الحظ ان اغلب المدن متركزة على هذه القارة الصغيرة علىالجانبالبعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more