"new legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات جديدة
        
    • التشريع الجديد
        
    • تشريع جديد
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • القانون الجديد
        
    • قوانين جديدة
        
    • قانون جديد
        
    • تشريعا جديدا
        
    • تشريعاً جديداً
        
    • للتشريع الجديد
        
    • بالتشريعات الجديدة
        
    • القوانين الجديدة
        
    • للتشريعات الجديدة
        
    • قانونا جديدا
        
    • قانوناً جديداً
        
    It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. UN والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة.
    :: Repealed out-dated Apartheid legislation and drafted new legislation to replace it. UN :: إلغاء تشريعات الفصل العنصري المتجاوزة، وصياغة تشريعات جديدة لتحل محلها.
    The new legislation enhanced transparency by requiring detailed reports on donations that were published in full on the Internet. UN وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت.
    Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. UN وسيكفل التناول الصريح للآثار التي قد ترتب على القوانين في حقوق الإنسان ألا يتعارض التشريع الجديد مع الصكوك القائمة.
    Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    This included encouraging the inclusion of gender perspectives in planned new legislation and security sector reform activities. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    The new legislation reduced the quota for women in provincial councils from 25 per cent to 20 per cent UN وقد قلّص القانون الجديد حصة المرأة في مجالس المقاطعات من 25 في المائة إلى 20 في المائة
    new legislation should therefore be submitted for parliamentary approval. UN ولذلك، ينبغي تقديم تشريعات جديدة إلى البرلمان لإقرارها.
    The Working Group expressed the wish that States parties present new legislation on asset recovery at future meetings of the Group. UN وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة.
    The campaign has already resulted in new legislation in Ecuador and Venezuela. UN وقد أدت هذه الحملة إلى إصدار تشريعات جديدة في إكوادور وفنزويلا.
    The United Nations stands ready to assist in drafting new legislation related to the elections, including a referendum law. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في صياغة تشريعات جديدة ذات صلة بالانتخابات، بما فيها قانون الاستفتاء.
    Under the new legislation, this is certainly not a positive development. UN وبالتأكيد، لا يشكل هذا تطورا إيجابيا في إطار التشريع الجديد.
    new legislation includes provisions to ensure regular and thorough monitoring of sterilisation. UN ويتضمن التشريع الجديد نصوصا تتعلق بكفالة الرصد المنتظم والدقيق لعمليات التعقيم.
    In that respect, Slovenia recommended that the new legislation contain comprehensive anti-discrimination measures, including on sexual orientation and gender identity. UN وفي هذا السياق، أوصت بأن يتضمن التشريع الجديد تدابير شاملة لمناهضة التمييز، بما فيها الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    Although the existing legislation protected the right to demonstrate, there were plans to enact new legislation to meet all eventualities. UN وعلى الرغم من أن التشريع القائم يحمي الحق في التظاهر، تخطط البلاد لإصدار تشريع جديد يغطي كل الاحتمالات.
    In 2011 important new legislation had been passed and programmes launched on information security, education, health and civil society. UN وجرى في عام 2011 سنّ تشريع جديد مهم وإطلاق برامج تتعلق بأمن المعلومات، والتعليم، والصحة، والمجتمع المدني.
    No new legislation has been passed which provides for the death penalty. UN ومن جهة أخرى، لا ينص أي تشريع جديد على عقوبة الإعدام.
    He agreed with other members of the Committee that much remained to be done in implementing the new legislation. UN وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة.
    The Cooperative Association of the Czech Republic reported that the new legislation brought both positive and negative changes. UN وأفادت رابطة التعاونيات في الجمهورية التشيكية بأن التشريعات الجديدة أحدثت تغييرات إيجابية وسلبية على حد سواء.
    1. The new legislation does not include the crime of torture but only of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN 1 - لا يضم القانون الجديد جريمة التعذيب وإنما يقتصر على ذكر الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. UN وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما.
    new legislation on states of emergency was currently being drafted. UN ويجري الآن وضع مشروع قانون جديد عن حالات الطوارئ.
    The Constitutional Court had recently mandated new legislation in that regard. UN وقد أقرت المحكمة الدستورية مؤخرا تشريعا جديدا في هذا الخصوص.
    Reacting swiftly, the Government had enacted new legislation providing for the prosecution of persons participating in activities of a banned civil organization. UN وقد أصدرت الحكومة في إطار ردها السريع، تشريعاً جديداً ينص على مقاضاة الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة منظمة مدنية محظورة.
    One of the major features of the new legislation was to do away with the State monopoly on education and training. UN ومن السمات الرئيسية للتشريع الجديد التخلي عن احتكار الدولة للتعليم والتدريب.
    C. Perception of new legislation and persistence of slavery-like practices UN جيم - التصور المتعلق بالتشريعات الجديدة واستمرار ممارسات الرق
    According to the representative, even new legislation did not mention men in that connection, because of old customs. UN وأجابت الممثلة بقولها انه حتى القوانين الجديدة لا تذكر الرجل في هذا الخصوص بسبب التقاليد القديمة.
    While the full impact of very new legislation is yet to be seen, some cases now emerging show a great potential for these very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. UN وفي حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جدا لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل.
    The new Gibraltar Government announced its intention to introduce shortly new legislation to ensure the permanent eradication of smuggling. UN وأعلنت حكومة جبل طارق الجديدة اعتزامها أن تصدر قريبا قانونا جديدا يكفل القضاء على التهريب قضاء مبرما.
    new legislation provided for parental leave after childbirth and in the case of a child's illness. UN وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more