"newly established" - Translation from English to Arabic

    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأ حديثا
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • أنشئ حديثا
        
    • أنشئت حديثا
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • أنشئت مؤخرا
        
    • منشأة حديثا
        
    • أنشئ مؤخرا
        
    • أُنشئ حديثا
        
    • حديثة النشأة
        
    • أنشئ حديثاً
        
    • أنشئت حديثاً
        
    • الحديثة الإنشاء
        
    • أُنشئت حديثا
        
    The newly established FIUs are currently building up their operational capacities. UN ووحدات الاستخبارات المالية المنشأة حديثا هذه بصدد بناء قدراتها التشغيلية.
    We participate in all initiatives to promote a smooth integration of the newly established States into international institutions. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    Another area where inter-agency coordination is still lacking is the United Nations system's interface with the newly established African Union. UN وهناك مجال آخر لا يزال يشكو من انعدام التنسيق يتمثل في الوصلة بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المنشأ حديثا.
    A replenishment strategy is being revisited to better support the acquisition of critical assets for newly established missions UN والعمل جار على إعادة النظر في استراتيجية التجديد لتحسين دعم اقتناء أصول حيوية للبعثات المنشأة حديثاً
    Those figures included $695 million for the Spain Millennium Development Goal Achievement Fund, newly established in 2007. UN وشملت هذه الأرقام 695 مليون دولار لصندوق إسبانيا المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أنشئ حديثا في عام 2007.
    Participants in the symposium were provided with information about the status of ICG and about the newly established ISWI. UN وحصل المشاركون في الندوة على معلومات عن وضع اللجنة الدولية وعن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء التي أنشئت حديثا.
    Employment opportunities in newly established manufacturing industries attract migrants from rural areas. UN وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية.
    Employment opportunities in newly established manufacturing industries attract migrants from rural areas. UN وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية.
    Training on nuclear material accountancy and control was provided for the newly established Iraqi National Monitoring Directorate. UN وتم توفير التدريب لمديرية الرقابة الوطنية العراقية المنشأة حديثا على ممارسة حصر المواد النووية ومراقبتها.
    UNMIT, through its newly established Humanitarian Coordination Committee, assisted with the formulation of a national recovery plan. UN وساعدت البعثة، من خلال لجنتها المنشأة حديثا لتنسيق الشؤون الإنسانية، على صياغة خطة للإنعاش الوطني.
    Technical legal assistance was provided to the newly established Anti-Corruption Commission through part-time co-location of one staff member. UN قدمت المساعدة التقنية القانونية إلى لجان مكافحة الفساد المنشأة حديثا من خلال تعيين عضو يعمل بنظام الدوام الجزئي.
    Increasingly, newly established activities and mandates have to be either postponed or supported by diverting resources on a temporary basis. UN والأمر الذي ما فتئ يتكرر هو أن الأنشطة والولايات المنشأة حديثا يتعين إما تأجيلها أو تحويل الموارد إليها على أساس مؤقت.
    Another area in which inter-agency coordination is still lacking is the interface of the United Nations system with the newly established AU. UN وهناك مجال آخر لا يزال يشكو من انعدام التنسيق يتمثل في الوصلة بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المنشأ حديثا.
    The newly established Integrated Office will also maintain three small, primarily human rights offices, in Gitega, Ngozi and Makamba. UN وسيكون أيضا للمكتب المتكامل المنشأ حديثا ثلاثة مكاتب صغيرة تعنى أساسا بحقوق الإنسان في غيتيغا ونغوزي ومكامبا.
    That is one of the principles of the newly established Human Rights Council. UN هذا أحد المبادئ لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. UN ولذلك غالباً ما تكون الخطوات اﻷولى لهيئات المنافسة المنشأة حديثاً هي خطوات تثقيفية بصدد اﻷعمال التجارية وتصرف المستهلك.
    Turkey finally inquired on the role of the newly established Ministry of Niger Delta in addressing human rights violations. UN وأخيراً، استفسرت تركيا عن دور وزارة دلتا النيجر المنشأة حديثاً في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    One delegation proposed that UNICEF collaborate with the newly established United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women). UN واقترح أحد الوفود أن تتعاون اليونيسيف مع جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي أنشئ حديثا.
    The newly established National Human Rights Commission should take an active part in such discussions. UN وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات.
    The secretariat also assisted in implementing provisions relating to the newly established Carbon Capture and Storage Working Group. UN وقدمت الأمانة المساعدة أيضاً في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالفريق العامل المنشأ حديثاً المعني باحتجاز الكربون وتخزينه.
    MONUC has also experienced a high turnover of staff, with most leaving for the newly established neighbouring missions. UN وتشهد البعثة أيضا نسبة عالية لتبديل الموظفين الذين يلتحقون في معظمهم بالبعثات المجاورة التي أنشئت مؤخرا
    Actual 2012: 5 newly established organizations are active in monitoring human rights violations and in advocacy UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    Training is also continuing with the newly established maritime component of the Force located at Port Hera, Dili District. UN كما يستمر التدريب للعنصر البحري للقوات الذي أنشئ مؤخرا والذي يوجد في بورت هيرا، في مقاطعة ديلي.
    The project is financed by the newly established SAARC Development Fund. UN ويموّل هذا المشروع صندوق التنمية التابع للرابطة الذي أُنشئ حديثا.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established or represent religious minorities which may be the subject of hostility by a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    A newly established Justice and Human Rights Trust Fund at the World Bank was also discussed in this regard. UN كما نوقش في هذا الصدد موضوع صندوق استئماني أنشئ حديثاً في البنك الدولي لأغراض العدالة وحقوق الإنسان.
    UNOCI provided technical assistance to the newly established Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. UN ووفرت العملية المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشئت حديثاً.
    Through their Job Development Centers, KOSGEB provides support services to the newly established businesses. UN وتقدم هذه الإدارة عن طريق مراكز تنمية الوظائف التابعة لها خدمات الدعم إلى المؤسسات التجارية الحديثة الإنشاء.
    Training is also continuing with the newly established maritime component of the force located at Port Hera, Dili district. UN كما يتواصل في بورت هيرا، في مقاطعة ديلي، تدريب عناصر القوة البحرية التي أُنشئت حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more