"of concerns" - Translation from English to Arabic

    • من الشواغل
        
    • بالشواغل
        
    • للشواغل
        
    • من الاهتمامات
        
    • من المخاوف
        
    • الشواغل التي
        
    • اهتمامات
        
    • من شواغل
        
    • القلق الرئيسية
        
    • من أوجه القلق
        
    • من المشاغل
        
    • من دواعي القلق
        
    • المثيرة للقلق
        
    • من الهواجس
        
    • من نواحي القلق
        
    However, it had also expressed a number of concerns about elements of the draft outcome document prepared by the Preparatory Committee. UN غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية.
    The Special Rapporteur, however, notes a number of concerns. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ عدداً من الشواغل.
    Moreover, the current scope of application of the veto raises a number of concerns of a legal nature. UN علاوة على ذلك، فإن نطاق تطبيق حق النقض حاليا يثير عددا من الشواغل ذات الطابع القانوني.
    :: Commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict by senior management UN :: التـزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعيـة بهذه الشواغل؛
    Dental amalgam usage declined from 5 metric tons in 1970 to 0.15 metric tons in 2005 as a result of concerns with ingestion of mercury through deterioration, decay and inhalation of vapor generated by heat from mastication. UN تناقص استخدام الملغم السني من 5 أطنان مترية في عام 1970 إلى 0.15 طن متري في عام 2005 نتيجة للشواغل بشأن امتصاص الزئبق من خلال التدهور والتسوس واستنشاق البخار المولد بواسطة الحرارة من المضغ.
    Has the Islamic Republic of Iran addressed any of concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? UN هل عالجت جمهورية إيران الإسلامية أيا من الشواغل التي تعبر عنها الفقرة 4 من القرار؟
    Most countries have voiced a variety of concerns regarding their implementation. UN وأعربت معظم البلدان عن طائفة من الشواغل فيما يتعلق بتنفيذها.
    A roster system has now been established for the missions, which is expected to help address these types of concerns more effectively. UN وقد تم الآن إنشاء نظام القوائم في البعثات، ينتظر أن يساعد على معالجة هذه الأنواع من الشواغل على نحو أكثر فعالية.
    82. The European Union raised a number of concerns about the initiative. UN 82 - وأثار الاتحاد الأوروبي عددا من الشواغل حول هذه المبادرة.
    Ms. Majodina said that she broadly supported the new reporting approach, but still had a number of concerns. UN 55- السيدة ماجودينا قالت إنها تؤيد عموماً النهج الجديد، لكن ما زال يساورها عدد من الشواغل.
    Couples consider a range of concerns in making the decision whether to have a child. UN وينظر الأزواج في طائفة من الشواغل أثناء اتخاذهم القرار بإنجاب طفل.
    The Committee expresses a number of concerns, however, in relation to the education of girls in rural or remote areas and girls belonging to linguistic or ethnic minorities. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بتعليم الفتيات في المناطق الريفية أو النائية، والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية.
    This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    The Council needed to make sure that these kinds of concerns were adequately addressed in the future. UN ويتعين على المجلس أن يكفل تناول هذا النوع من الشواغل تناولا مناسبا في المستقبل.
    A number of concerns were raised regarding draft article 2. UN 18- وأُثير عدد من الشواغل حول مشروع المادة 2.
    In undertaking this sensitive exercise, the special envoy would be conscious of concerns in the subregion. UN وللاضطلاع بهذه العملية الحساسة، سيتعين أن يكون المبعوث الخاص واعيا بالشواغل المتصلة بالمنطقة دون الإقليمية.
    Originally 47 indicators were proposed but this was reduced because of concerns about the reporting burden. UN إلا أن هذا العدد جرى تخفيضه، نظرا للشواغل المتعلقة بعبء اﻹبلاغ.
    The Government and people of Monaco are particularly pleased to greet these three countries of the Pacific, with which we share a number of concerns about the protection of the oceans and seas. UN وتشعر موناكو، حكومة وشعبا، بسرور خاص إذ تحيي هذه البلدان الثلاثة في منطقة المحيط الهادئ، التي نتقاسم معها عددا من الاهتمامات بشأن حماية المحيطات والبحار.
    Yet, according to CHRI, the implementation of this law raises a number of concerns. UN لكن، ووفقاً لمبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان، يثير تنفيذ هذا القانون عدداً من المخاوف.
    The centre of concerns for the international community should lie with the overall well-being of the people of the least developed countries. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    The diverse mandates of the United Nations system organizations cover a wide spectrum of concerns and areas for international cooperation. UN إن الولايات المتنوعة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشمل قطاعا عريضا من شواغل التعاون الدولي ومجالاته.
    Principal areas of concerns and recommendations UN مجالات القلق الرئيسية والتوصيات
    2. The issue of development in the context of globalization and interdependence is vast and covers a broad spectrum of concerns. UN 2 - ومسألة التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل هي مسألة واسعة النطاق وتنطوي على العديد من أوجه القلق.
    The proposals have been modified to take into account a number of concerns expressed by staff and managers. UN وقد غُيرت المقترحات لتأخذ في الاعتبار عددا من المشاغل التي أعرب عنها الموظفون والمدراء.
    I noted during my consultations a number of concerns, but also hopes, on the efforts made in the previous years to enable the Conference to move forward so as to break out of the long years of impasse. UN ولاحظتُ أثناء مشاوراتي وجود عدد من دواعي القلق وعدد من الآمال أيضاً، بخصوص الجهود التي بُذِلت في الأعوام السابقة لتمكين المؤتمر من المضي قدماً من أجل تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ سنوات طوال.
    She had also taken note of concerns in relation to the current staffing situation and resources, generally, and pledged to do her utmost to address these issues. UN كما لاحظت النواحي المثيرة للقلق فيما يتعلق بالوضع الحالي لملاك الموظفين والموارد بوجه عام، وتعهدت بأن تبذل ما في وسعها لمعالجة هذه المسائل.
    309. The Committee raised a number of concerns relating to poverty. UN 309- أثارت اللجنة عددا من الهواجس فيما يتعلق بالفقر.
    34. A number of concerns had been expressed in the Committee's previous concluding observations on the law relating to marriage, nationality, succession and inheritance, which discriminated against women. UN 34- وقد كان هناك عدد من نواحي القلق التي أعربت عنها اللجنة في الملاحظات الختامية السابقة بشأن التشريع الخاص بالزواج، وبالجنسية، وبالتركات، وبالميراث، التي تميز ضد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more