"of disputes between states" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بين الدول
        
    • في المنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    • للمنازعات بين الدول
        
    • النزاعات بين الدول
        
    • للنزاعات بين الدول
        
    • المنازعات فيما بين الدول
        
    • الخلافات بين الدول
        
    • في المنازعات الناشئة بين الدول
        
    • المنازعات الدولية
        
    • في المنازعات القائمة بين الدول
        
    • المنازعات بالوسائل
        
    • للمنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    On the contrary, what Eritrea is committed to is the use of force for the settlement of disputes between States. UN إن ما تلتزم به إريتريا هو، على عكس ذلك،استعمال القوة لتسوية المنازعات بين الدول.
    The settlement of disputes between States must be undertaken first of all through peaceful means. UN فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    In article 108 he would prefer option 3 in combination with a provision on settlement of disputes between States. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    He welcomed the completion of the drafting of the United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    It plays an essential role in the peaceful resolution of disputes between States. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    In our opinion, the settlement of disputes between States must be sought through peaceful means. UN وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية.
    It continues to play an important role in the settlement of disputes between States parties. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    We appreciate the important contribution made by the International Court of Justice to the peaceful settlement of disputes between States and the development of international law. UN ونحن نقدِّر المساهمة الهامة التي قدمتها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول سلميا وفي ما يتعلق بتطوير القانون الدولي.
    It also stressed the need to make effective use of existing procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes between States. UN وهي أيضاً تشدد على الحاجة للاستخدام الفعال للإجراءات الحالية. لمنع المنازعات بين الدول وتسويتها بالوسائل السلمية.
    The Charter of the United Nations, in its first Article, calls for the settlement of disputes between States in conformity with the principles of justice and international law. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    We express the hope that the international community will make use of this potential for the peaceful settlement of disputes between States and for defusing tensions arising from inter-State conflicts. UN ونعرب عن أملنا في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه اﻹمكانات من أجل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية ونزع فتيل التوترات الناشئة من الصراعات بين الدول.
    In this connection, I wish to refer to the need to promote the role and the work of the International Court of Justice so that it may contribute to the settlement of disputes between States. UN وتأتي في هذا المقام أيضا أهمية تفعيل ودور محكمة العدل الدولية المساهمة في حل المنازعات بين الدول.
    International events had also underlined the need to make the maintenance of international peace and security and the settlement of disputes between States more efficient. UN وقد أثبتت اﻷحداث الدولية أيضا الحاجة الى تحسين فعالية أنشطة حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول.
    United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States UN قواعــد اﻷمـم المتحـدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States . 102 - 108 27 UN النظر فــي الوثيقــة التــي تتضمـن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Consideration of the document containing the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    The Security Council has contributed to the peaceful settlement of disputes between States in many ways. UN وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة.
    We would work to ensure the settlement of disputes between States at the earliest possible stage before the International Court of Justice, as well as compliance with its decisions. UN وسنعمل على ضمان تسوية النزاعات بين الدول في أول مرحلة ممكنة أمام محكمة العدل الدولية، وعلى الامتثال لأحكامها.
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Model Rules, which were flexible and non-binding, would provide an additional mechanism for the peaceful settlement of disputes between States. UN وستشكل هذه القواعد النموذجية المرنة وغير الملزمة آلية جديدة لتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية.
    The General Assembly should also call upon the Security Council to lift those sanctions and to avoid such sanctions in future, invoking, instead, the provisions of the Charter of the United Nations relating to the pacific settlement of disputes between States. UN وختمت كلمتها قائلة إنه، باﻹضافة الى ذلك، يجب على الجمعية العامة أن تدعو مجلس اﻷمن الى رفع هذه اﻹجراءات غير المبررة وعدم فرضها مستقبلا، والتأكيد على اللجوء الى حل الخلافات بين الدول بالوسائل السلمية التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of disputes between States would therefore serve as another optional dispute settlement mechanism to which States could have recourse. UN وأضاف أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول سيضاف إلى الطرائق الاختيارية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتسوية المنازعات.
    It is also the most appropriate mechanism for implementing the principles of the Charter and bringing about the peaceful settlement of disputes between States in an impartial, transparent manner, in accordance with the rules of justice and international law. UN وهي تمثل الآلية الأكثر قدرة على إنفاذ مبدأ الميثاق القاضي بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية بحياد وشفافية، ووفقا لمعايير العدل والقانون الدولي.
    It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. UN ومن رأي المجموعة أيضا أن المساواة بين القضاة تعد مبدأ أساسيا لنظام الفصل في المنازعات القائمة بين الدول.
    The principle of the peaceful settlement of disputes between States is enshrined in the Charter of the United Nations and in many General Assembly resolutions, and the Republic of San Marino can only support that principle. UN إن مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بين الدول متجسد في ميثاق الأمم المتحدة وفي العديد من قرارات الجمعية العامة، ولا يمكن لجمهورية سان مارينو إلا تأييد ذلك المبدأ.
    Similarly, it was stressed that it would be useful to acknowledge the contribution of the Handbook on the Peaceful Settlement of disputes between States prepared by the Secretariat under the supervision of the Special Committee. UN وبالمثل، جرى التأكيد على أنه سيكون من المفيد الإقرار بالإسهام الذي قدمه " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " ، وهو كتيب أعدته الأمانة العامة تحت إشراف اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more