"of military personnel" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • أفراد عسكريين
        
    • من اﻷفراد العسكريين
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • بالأفراد العسكريين
        
    • أفراد الجيش
        
    • لأفراد عسكريين
        
    • من العسكريين
        
    • للعسكريين
        
    • للموظفين العسكريين
        
    • من عسكريين
        
    • بين اﻷفراد العسكريين
        
    • اﻷفراد العسكريين إلى
        
    • موظفين عسكريين
        
    Based on the new organization structure, the number of military personnel have been reduced from six to three. UN واستنادا إلى الهيكل التنظيمي الجديد، تم تخفيض عدد الأفراد العسكريين من ستة أفراد إلى ثلاثة أفراد.
    Trial of military personnel accused of serious human rights violations UN محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
    Objective 2: To ensure optimal reduction of civilian staff in conformity with the reduction of military personnel. UN الهدف 2: كفالة التخفيض الأمثل لعدد الموظفين المدنيين بما يتناسب مع تخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    The frequent turnover of military personnel did not allow continuity to the work of the Embargo Cell. UN ولم يسمح التبديل المتكرر للأفراد العسكريين باستمرارية عمل الخلية المعنية بالحظر.
    Prior to March 2008, the Embargo Cell was under direct responsibility of the Force Commander and composed of military personnel. UN وكانت الخلية المعنية بالحظر تقع قبل آذار/مارس 2008 تحت المسؤولية المباشرة لقائد القوة وكانت تتكون من أفراد عسكريين.
    As such, the networks provide their military allies with logistical support, including transport of military personnel and supplies. UN وبذلك، تقدم هذه الشبكات إلى حلفائها العسكريين دعما سوقيا، بما في ذلك نقل الأفراد العسكريين والإمدادات.
    Average strength of military personnel (Meals Ready to Eat (MREs)) and bottled water stored at 9 team sites UN متوسط قوام الأفراد العسكريين المزودين بالوجبات الجاهزة والمياه المعبأة في زجاجات المخزنة في تسعة مواقع للفرق
    Average number of military personnel provided with rations and water UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة ومياه
    A civilian giving orders that affects thousands of military personnel pisses me off more than you know. Open Subtitles مدنيه تقوم باعطاء الأوامر التى تؤثر على الألاف من الأفراد العسكريين يغضبنى أكتر مما تتصور
    The lower average strength stemmed from the delayed deployment of military personnel UN يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين
    The reduction in the number of periodic inspections stemmed from the lower level of deployment of military personnel UN كان الانخفاض في عدد عمليات التفتيش الدورية ناتجا عن انخفاض مستوى نشر الأفراد العسكريين
    The lower average strength stemmed from the delayed deployment of military personnel UN يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين
    Renovation and dismantling activities would continue at levels of high intensity throughout the period in view of the drawdown of military personnel. UN وستتسم أنشطة التجديد والتفكيك على مستويات عالية من الكثافة طوال الفترة نظرا لتخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    The reduction is attributable to the drawdown and restructuring of military personnel and lower estimated rental value of Government-provided facilities. C. Efficiency gains UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقليص عدد الأفراد العسكريين وإعادة تشكيل وحداتهم إلى جانب انخفاض القيمة المقدرة لإيجار المرافق المقدمة من الحكومة.
    :: Mandate: decrease in the number of military personnel UN :: الولاية: انخفاض عدد الأفراد العسكريين
    Based on 1 per cent of the average monthly strength of military personnel. UN على أساس نسبة 1 في المائة من متوسط القوام الشهري للأفراد العسكريين.
    Average number of military personnel provided with rations UN العدد المتوسط للأفراد العسكريين الذين حصلوا على حصص الإعاشة
    Average number of military personnel provided with bottled water UN العدد المتوسط للأفراد العسكريين الذين حصلوا على مياه معبأة بقوارير
    The Group continues to investigate reports regarding the presence of military personnel and military equipment on board the helicopter. UN ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية.
    We have already made a significant number of military personnel available to the United Nations on secondment or on loan. UN وقد أعددنا بالفعل عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين لوضعهم تحت تصرف اﻷمم المتحدة على سبيل الندب أو اﻹعارة.
    Recruitment of military personnel should, however, take into account geographic distribution and the contribution by Member States to peacekeeping operations. UN بيد أن تعيين الموظفين العسكريين ينبغي أن يتم على أساس التمثيل الجغرافي واشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام.
    The subject of international humanitarian law is included in education programmes of all levels of military personnel, also in the curriculum of education of police personnel, secondary schools, and so on. UN وموضوع القانون الإنساني الدولي موجود في البرامج التعليمية الخاصة بالأفراد العسكريين من جميع الرتب وفي غيرها من البرامج.
    Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. UN كما أن حالات قيام أفراد الجيش بممارسة سلطة اعتقال المدنيين شائعة.
    Most abuses have been committed with impunity, apart from isolated trials of military personnel that did not necessarily meet fair-trial standards and in most cases offered little protection to the victims. UN وقد أفلت مرتكبو معظم الانتهاكات من العقاب، عدا محاكمات معزولة لأفراد عسكريين لم تمتثل بالضرورة لمعايير المحاكمة العادلة ولم تتوفر فيها الحماية للضحايا.
    It appeared that some 90 per cent of military personnel came from the same ethnic group as the President, which would imply that in time of crisis other ethnic groups were unlikely to feel completely secure. UN إذ يبدو أن نحواً من ٩٠ في المائة من العسكريين هم من نفس الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها الرئيس، اﻷمر الذي يعني ضمنا أنه من غير المحتمل أن تشعر الجماعات اﻹثنية اﻷخرى باﻷمن التام في وقت اﻷزمات.
    In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. UN وفي هذا الخصوص ربما يعتبر الوجود الكبير للعسكريين لرصد المسيرات نوعاً من التخويف أو المضايقة.
    Cluster bombs, in particular, may case undue suffering of military personnel. UN ويمكن أن تسبب القنابل العنقودية، بالتحديد، معاناة لا لزوم لها للموظفين العسكريين.
    13. The military observer group shall be a special subunit consisting of military personnel of the States participating in the peace-keeping operation. UN ١٣ - فريق المراقبين العسكريين هو وحدة فرعية خاصة تتألف من عسكريين من الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    The amount allocated has been fully obligated to cover potential claims from death, disability or injury of military personnel. UN والتزام بالكامل بالمبلغ المخصص لتغطية المطالبات المحتملة عن الوفاة أو العجز أو اﻹصابة بين اﻷفراد العسكريين.
    The unencumbered balance resulted primarily from the accelerated rate of repatriation of military personnel, the non-holding of run-off presidential elections and reduced requirements for air operations. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن النمط السريع لعملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى وطنهم وعدم إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتخفيض الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    It was composed of military personnel and civilians working for the military who had specialized knowledge of human rights principles. UN وهي مؤلفة من موظفين عسكريين ومدنيين يعملون لصالح الجيش ومتخصصون في مبادئ حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more