"of the somali" - Translation from English to Arabic

    • الصومالية
        
    • الصومالي
        
    • في الصومال
        
    • الصوماليين
        
    • للصومال
        
    • صومالية
        
    • من جانب الصومال
        
    • بالصومال
        
    • من صوماليي
        
    Islam therefore cannot be a basis for solution of the Somali crisis. UN وعليه، فإنه لا يمكن أن يكون الإسلام أساساً لحل الأزمة الصومالية.
    :: 2 workshops to provide support for the revision of the Somali Police Force strategic development plan for 2013 UN :: عقد حلقتي عمل لتقديم الدعم إلى عملية تنقيح الخطة الاستراتيجية لتطوير قوات الشرطة الصومالية لعام 2013
    The Police Technical Working Group has been constituted for the coordination of activities of the Somali Police Force. UN وقد تشكل فريق الشرطة العامل المعني بالجوانب الفنية لتنسيق أنشطة قوة الشرطة الصومالية.
    But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality. UN والأهم من ذلك، تعتقد إريتريا بصراحة أن سياسة الولايات المتحدة في الصومال لا تقوم على تقدير سليم للواقع الصومالي.
    Reconciliation efforts between Djibouti and Somalia will contribute to the further repatriation of the Somali refugees to north-western Somalia. UN وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال.
    Mr. Abdiweli Mohamed Ali, Prime Minister of the Transitional Federal Government of the Somali Republic, was escorted from the rostrum. UN اصطحب السيد عبد الولي محمد علي، رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية من المنصة
    Trust Fund in Support of the Somali Transitional Security Institutions UN الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية
    Additionally, with the support of other agencies, UNODC has assisted with the development of the Somali custodial corps and the building of 10 prisons in Somaliland and Puntland. UN إضافة إلى ذلك، ساعد المكتب، بدعم من وكالات أخرى، في إنشاء هيئة السجون الصومالية وبناء 10 سجون في صوماليلاند وبونتلاند.
    This probably was one of the most neglected aspects of the Somali conflict. UN وربما كان هذا أحد أهم الجوانب المهملة في الأزمة الصومالية.
    Through its efforts and activities, the United Nations should constantly highlight the dangers of the Somali conflict spilling over in the region. UN وينبغي أن تبين الأمم المتحدة بصورة دائمة، من خلال جهودها وأنشطتها، أخطار انتشار الأزمة الصومالية في المنطقة.
    Organization of an international donor conference and mobilization of resources to support and build the capacity of the Somali security institutions UN :: تنظيم مؤتمر دولي للمانحين وتعبئة الموارد لدعم وبناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية
    :: Training of 15 senior leadership and 10 trainers of the Somali police and security forces, judiciary and correctional authorities in human rights UN :: تدريب 15 فرد من كبار القادة و 10 مدربَّين من الشرطة الصومالية وقوات الأمن، والسلطات القضائية والإصلاحية بشأن حقوق الإنسان
    Armed bands led by warlords have filled the political vacuum left by the deliquescence of the Somali State. UN فقد ملأت العصابات المسلحة بقيادة أمراء الحرب الفراغ السياسي الذي خلفته هلامية الدولة الصومالية.
    In addition, the Committee shall prepare recommendations for the restructuring and reform of the Somali armed forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد اللجنة توصيات لإعادة هيكلة القوات المسلحة الصومالية وإصلاحها.
    The situation has been exacerbated by drought and high food prices, coupled with the collapse of the Somali currency and continuing instability. UN وقد تفاقمت الحالة بفعل الجفاف وارتفاع أسعار الأغذية، إلى جانب انهيار العملة الصومالية واستمرار حالة عدم الاستقرار.
    Regionalization and internationalization of the Somali conflict could rapidly affect all countries in the Horn of Africa. UN فمن شأن إكساب النزاع الصومالي الطابع الإقليمي وتدويله أن يؤثر سريعاً في جميع بلدان القرن الأفريقي.
    The international community's neglect of the country and its indifference to the suffering of the Somali people have resulted in a quintessential failed State. UN فقد نجم عن إهمال المجتمع الدولي لهذا البلد وعدم اكتراثه لمعاناة الشعب الصومالي إلى إيجاد دولة فاشلة بمعنى الكلمة.
    The mission emphasized the need to end impunity and ensure the protection of the human rights of the Somali people. UN وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي.
    Expenditures from the Fund for the re-establishment of the Somali police force and judicial system were authorized in the amount of $15.2 million. UN كما بلغت النفقات التي أذن بصرفها من الصندوق من أجل إعادة إنشاء قوة الشرطة وجهاز القضاء في الصومال ١٥,٢ مليون دولار.
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Underlining the need for urgent progress in the development of a federal system, the review and implementation of the Somali Provisional Federal Constitution and preparations for elections in 2016, UN وإذ يشدد على ضرورة إحراز تقدم عاجل في إقامة نظام اتحادي، وفي مراجعة الدستور الاتحادي المؤقت للصومال وتنفيذه، والتحضير لانتخابات عام 2016،
    At that time she had not indicated that her attackers came out of the Somali clubs. UN ففي ذلك الحين، لم تذكر أن المهاجمين خرجوا من نوادٍ صومالية.
    Expressing concern at reports of continuous violations of the Somali and United Nations ban on charcoal exports, welcoming the President of Somalia's task force on this issue, and recognizing the need to assess urgently, and provide recommendations on, resolving the charcoal issue, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للحظر المفروض من جانب الصومال والأمم المتحدة على صادرات الفحم، وإذ يرحب بإنشاء رئيس الصومال فرقة عمل تعنى بهذه المسألة، وإذ يسلم بضرورة التعجيل بتقييم مسألة الفحم وتقديم توصيات بشأن كيفية حلها،
    Any future plans for Somalia, including continued monitoring of the arms embargo, should include the participation of the Somali business community. UN وينبغي لأي خطط تتعلق بالصومال في المستقبل بما فيها الخطط المتعلقة بالاستمرار في رصد الحظر على توريد الأسلحة أن تكفل مشاركة مجتمع رجال الأعمال الصوماليين.
    In this regard, he has engaged Somalis within and outside the country, including members of the Somali diaspora resident in the United States of America, Canada, Denmark and Italy. UN وفي هذا الصدد، عمل مع صوماليين داخل البلد وخارجه، بما في ذلك أفراد من صوماليي المهجر المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والدانمرك وإيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more