"on issues relating" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • في المسائل المتعلقة
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • على المسائل المتعلقة
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • حول المسائل المتعلقة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • على القضايا المتعلقة
        
    • على القضايا المتصلة
        
    • عن القضايا المتعلقة
        
    • في القضايا المتعلقة
        
    • فيما يتعلق بالمسائل المتصلة
        
    We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. UN ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة.
    International cooperation and interaction on issues relating to the oceans and seas have grown. UN وقد ظل التعاون والتفاعل الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار ينمو باطراد.
    Preliminary schedule for the workshop on issues relating to the scale of UN الجدول الزمني الأولي لحلقة العمل بشأن المسائل المتصلة بنطاق تخفيضات
    Land use, land-use change and forestry Proposals on issues relating to LULUCF UN مقترحات بشأن المسائل المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    However, the Committee is concerned that there are no legislative or administrative provisions on issues relating to asylum. UN لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود أي أحكام قانونية أو إدارية بشأن القضايا المتصلة باللجوء.
    (i) Inputs to the report to UNCTAD IX on issues relating to investment, technology and enterprise development, 1996; UN ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛
    The Russian Federation believes that the General Assembly has a pivotal role to play in United Nations discussions on issues relating to the world's oceans. UN يؤمن الاتحاد الروسي بأن للجمعية العامة دورا محوريا في مناقشات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بمحيطات العالم.
    SCO member States intend to strengthen coordination on issues relating to reform of the United Nations and its Security Council. UN وتعتزم الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Investigators travelled to and worked in the Kivus to undertake an assessment on issues relating to security, protection and logistics. UN وسافر المحققون إلى محافظة كيفو وعملوا فيها لإجراء تقييم بشأن المسائل المتعلقة بالأمن، والحماية والخدمات اللوجستية.
    :: Its main task is to maintain a database on issues relating to arms embargo and related matters. UN :: تتمثل مهمة المكتب الرئيسية في تعهد قاعدة بيانات بشأن المسائل المتعلقة بحظر الأسلحة والأمور المتصلة بذلك.
    Decisions must also be taken on issues relating to adaptation to the adverse effects of climate change. UN ويجب أيضا اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    It has served to galvanize international attention on issues relating to refugees, forced migration and other migratory movements in the region. UN فقد أثار المؤتمر اهتماما دوليا بشأن المسائل المتصلة باللاجئين والهجرة القسرية وغيرها من حركات الهجرة في المنطقة.
    (ii) Liaison with specialized agencies and other organizations of the United Nations on issues relating to decolonization; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    (ii) Liaison with specialized agencies and other organizations of the United Nations on issues relating to decolonization; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    (ii) Increased number of events held by multi-stakeholders on issues relating to social development UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    :: Advice to the SLBC Board and management on issues relating to all aspects of public service broadcasting UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة
    In Norway, there is widespread tripartite cooperation on issues relating to working life. UN ويوجد تعاون ثلاثي واسع الانتشار في النرويج بشأن القضايا المتعلقة بحياة العمل.
    AGREED CONCLUSIONS on issues relating TO UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضايا المتعلقة بوضع
    Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. UN تنظيم دورات عادية ودورات متقدمة لتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون في المسائل المتعلقة بمهارات التدريب وبالإصلاحيات.
    In a welcome development in several countries, UNHCR was requested to make submissions to parliamentary committees on issues relating to refugee law. UN وفي تطور جدير بالترحيب في عدة بلدان، طُلب من المفوضية تقديم بيانات إلى لجان برلمانية عن المسائل المتعلقة بقانون اللاجئين.
    The Conference also focused on issues relating to the design, management and networking of mammal marine protected areas. UN وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات.
    The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم.
    Advice to the Ministry of National Education on issues relating to the right of all to education UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    Twenty-eight participants from 19 countries attended lectures on issues relating to the law of the sea and maritime law. UN وحضر 28 مشاركا من 19 بلدا محاضرات عن المسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    It should also focus on issues relating to objective-setting and expected accomplishments. UN ويجب أن يركز أيضاً على القضايا المتصلة بتحديد الأهداف والمنجزات المتوقعة.
    In the Department of Political Affairs, a gender focal point network regularly monitors and reports on issues relating to women and peace and security. UN وفي إدارة الشؤون السياسية، تتولى شبكة من مسؤولي التنسيق في المجال الجنساني مهام الرصد والإبلاغ بانتظام عن القضايا المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    The main aim of the organization is to address gender injustices on issues relating to the environment and the economic and social rights of women, children and youth. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في التصدي للمظالم الجنسانية في القضايا المتعلقة بالبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والأطفال والشباب.
    Liaised daily with the field on issues relating to media, recruitment, policy and procedures. UN وجرى الاتصال يوميا بالميدان فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوسائط الإعلام والتوظيف والسياسة العامة والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more