"performed" - Translation from English to Arabic

    • أداء
        
    • أداؤها
        
    • المنجز
        
    • المنجزة
        
    • المضطلع بها
        
    • القيام بها
        
    • التي يقوم
        
    • أجرى
        
    • المنفذة
        
    • التي تضطلع
        
    • تؤدى
        
    • التي أجريت
        
    • إنجازها
        
    • التي تقوم
        
    • بأداء
        
    A number of participants identified situations and issues on which the Security Council performed relatively well or poorly in 2013. UN حدد عدد من المشاركين حالات ومسائل كان فيها أداء مجلس الأمن جيدا نسبيا أو ضعيفا في عام 2013.
    CICEA would have performed much better in the implementation of United Nations programmes if not for the following problems which are ongoing: UN كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة:
    In practice, the various steps of peace operations are intertwined and may be performed simultaneously and in parallel. UN إن مختلف خطوات عمليات السلم متداخلة، من الناحية العملية، ويمكن أداؤها في وقت واحد وبصورة متوازية.
    Those that had contributed to the GM were generally satisfied by the work performed and with the reporting received on the activities. UN وأعرب المساهمون في أنشطة الآلية العالمية عن ارتياحهم بصفة عامة للعمل المنجز وللتقارير الواردة بشأن هذه الأنشطة.
    After the reconciliations were performed, reconciliations were escalated to higher management only when there were unexplainable differences. UN ولا تُحال التسويات المنجزة إلى الإدارة العليا إلا لدى وجود تباينات غير مفهومة.
    Accordingly, it does not extend to acts performed in a private capacity. UN وبناء على ذلك، فإنها لا تشمل الأعمال المضطلع بها بصفة شخصية.
    Over the past seven years, the Ethiopian economy has performed well, having achieved an 11.6 per cent annual average growth rate. UN وخلال السنوات السبع الماضية، حقق الاقتصاد الإثيوبي أداء جيداً، إذ بلغ معدل النمو السنوي 11.6 في المائة في المتوسط.
    Overall, CERF performed well in reference to the indicators. UN وحسب المؤشرات، كان أداء الصندوق جيدا بصفة عامة.
    The Board also noted cases where functions were not performed and the business had been negatively impacted. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات لم يتم فيها أداء المهام وتأثر سير العمل تأثرا سلبيا بذلك.
    Performance factors were also recommended to ensure that troop-contributing countries performed as per the mandate assigned to them. UN كما أوصى بوضع مؤشرات لﻷداء لضمان أن يكون أداء البلدان المساهمة بقوات مطابقا للولاية الموكلة إليها.
    Thus, the Member States themselves could decide to terminate any activities that could be better performed elsewhere. UN وبذلك تستطيع الدول اﻷعضاء أن تقرر بنفسها إنهاء أي أنشطة يمكن أداؤها في جهات أخرى.
    S/he will be supported, as required, through access to agencies' technical resources as agreed with the agencies' representatives, balancing available resources with tasks to be performed. UN ويحظى المنسق المقيم بالدعم، حسب الاقتضاء، بالاستفادة من الموارد التقنية للوكالات حسب المتفق عليه مع ممثليها، وتحقيق التوازن بين الموارد المتاحة والمهام التي يجب أداؤها.
    The amount of work performed and coordinates of the deep tow survey lines are listed in the report. UN وترد في التقرير قائمة بحجم العمل المنجز وإحداثيات خطوط المسح بأجهزة مقطورة في الأعماق.
    There is even a larger participation of women in most actions performed. UN وتوجد حتى مشاركة أكبر من النساء في معظم الإجراءات المنجزة.
    They have been reviewed in terms of changing operational requirements, distribution of workload and actual responsibilities and functions performed UN كما اُستعرضت من حيث تغير الاحتياجات التشغيلية وتوزيع حجم العمل والمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها
    Similarly, the Board reviewed its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by OIOS. UN وبالمثل، استعرض المجلس نطاق أنشطة المراجعة التي يعتزم القيام بها للاستفادة من بعض الأعمال التي أداها المكتب.
    The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State. UN فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة.
    The Institute performed surveys on the following topics in 2010: UN أجرى المعهد في عام 2010 استقصاءات عن المواضيع التالية:
    The integration will allow for many of the manual processes currently performed, which have associated control weaknesses, to be removed or, if they are still required, to be performed by specialist users in the Asset Management Unit. UN وسيسمح هذا الدمج بإلغاء العديد من العمليات اليدوية المنفذة حالياً والتي تنطوي على ضعف في المراقبة أو إسناد مهمة القيام بها إلى مستعملين أخصائيين في وحدة إدارة الأصول، إذا اتضح أنها ما تزال ضرورية.
    :: Increased attention will be paid to the multiple roles performed by forests and to efforts for ecosystem management. UN :: سيولى مزيد من الاهتمام إلى الأدوار المتعددة التي تضطلع بها الغابات وإلى جهود إدارة النظم الأيكولوجية.
    The abortion must be performed in a hospital by a licensed physician. UN ويجب أن تؤدى عملية الإجهاض في مستشفى من قبل طبيب مرخص.
    Examples of analysis performed within the present study are only examples. UN وأمثلة التحليلات التي أجريت في هذه الدراسة ليست سوى أمثلة.
    At the time the workers were evacuated from Iraq, there was still work to be performed on the contracts. UN وفي الوقت الذي أجلي فيه الموظفون من العراق كانت لا تزال هناك أعمال يجب إنجازها بمقتضى العقود.
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    YOU performed THE THEME SONG AT THE MIDDLE SCHOOL TALENT SHOW Open Subtitles لقد قمت بأداء اغنيته الرئيسية في برنامج مواهب المدرسة المتوسطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more