"physical or" - Translation from English to Arabic

    • البدنية أو
        
    • البدني أو
        
    • الجسدي أو
        
    • بدنية أو
        
    • الجسدية أو
        
    • جسدية أو
        
    • بدني أو
        
    • جسدي أو
        
    • المادي أو
        
    • بدنياً أو
        
    • المادية أو
        
    • طبيعي أو
        
    • بدنيا أو
        
    • مادية أو
        
    • جسدياً أو
        
    Labour exploitation of minors or persons with a physical or mental disability; UN استغلال القُصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية في العمل؛
    However, other categories should also be addressed, including women, in particular pregnant women, persons with physical or mental disabilities and the elderly. UN غير أنه ينبغي أيضاً تناول فئات أخرى، بمن فيهم النساء، ولا سيما الحوامل، والأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو الذهنية، والمسنين.
    (vii) because of the physical or mental incapacity of that person. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    The definition of torture shall not include physical or mental pain or suffering arising from or inherent in legal measures. UN لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير.
    Nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. UN كما أنه ينبغي ألا تتم هذه العمليات بشكل يستهدف الأشخاص الذين لهم سمات محددة بدنية أو إثنية دون غيرهم.
    Juveniles could not be employed in jobs that were inappropriate, dangerous or harmful to their physical or mental health. UN ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية.
    Either language may be chosen for instruction or upbringing in the case of children with physical or mental disabilities. UN ويمكن اختيار إحدى اللغتين للتعليم أو التربية في حالة الأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    No person shall be subjected to any physical or mental torture, inhuman or humiliating treatment. UN ولا يجوز تعريض أي شخص لأي تعذيب جسدي أو نفسي، أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Those measures did not, however, justify violation of life, physical or moral integrity or citizens' legal rights. UN بيد أن هذه التدابير لا تبرر انتهاك الحق في الحياة أو السلامة البدنية أو المعنوية أو الحقوق القانونية للمواطنين.
    Others have fled to escape psychological, physical or sexual abuse. UN ومنهم أيضا من هربوا للإفلات من الإساءات النفسية أو البدنية أو الجنسية.
    The courts do not rely on confessions extracted by means of physical or mental coercion. UN ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي.
    It referred to the laws making physical or mental torture or degrading treatment a criminal offence and confirmed that a number of persons have been prosecuted under these laws, which the Working Group welcomes. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    A woman who suffers from violent fits triggered by physical or emotional contact that she perceives to be of too intimate a nature. Open Subtitles إمرأة تعاني من نوبات عنيفة. يتم تحفيزها عن طريق الاتصال الجسدي أو العاطفي والذي تراه على أنه حميمي جداً فوق العادة
    Because of their physical or mental limitations, persons with disabilities are frequently more at risk of having their rights violated and denied. UN ونجد أن المعوقين معرضون أكثر في أحيان كثيرة، بسبب قصورهم الجسدي أو العقلي، لانتهاك حقوقهم وإنكارها.
    Percentage of the population who reported having a physical or mental difficulty or limitation, by area of residence, type of disability and sex, 2006 UN نسبة السكان الذين أبلغوا عن معاناتهم من صعوبات أو قيود بدنية أو عقلية حسب منطقة السكَن ونوع الإعاقة والجنس في عام 2006
    Violence to life, health, or to physical or mental well-being is prohibited. UN ويُحظر الاعتداء على الحياة أو الصحة أو السلامة الجسدية أو النفسية.
    She had not been subjected to any physical or psychological mistreatment, she had weekly visits of her family and she was involved in professional and educational activities in the prison. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    The courts and jurisprudence considered any sexual act committed with violence against a female person, whether that violence was physical or moral, to constitute the crime of rape. UN وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب.
    Provisions of article 153 `Deliberate small physical or health damage'were initially included in the Code on administrative infringement. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    In the event of non-compliance with or violation of the provisions of this legislation, the following punishments are applicable with respect to any physical or legal person: UN وفي حالة عدم الالتزام بنص القانون أو انتهاكه، تصدُر العقوبات التالية في حق أي شخص طبيعي أو اعتباري تثبت إدانته:
    Article 40 stipulated that the human dignity of prisoners must be respected and that they could not be subjected to physical or mental harm. UN وتنص المادة 40 على أنه يجب معاملة السجين بما يحفظ كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا.
    Since 2004, 44 countries have created a centralized registration process, either physical or electronic. UN ومنذ عام 2004، أنشأ 44 بلداً عملية تسجيل مركزية، إما مادية أو إلكترونية.
    The Criminal Code also prescribes punishment for the use of direct, indirect, physical or moral violence. UN وقد جرّمت المجلة الجزائية، في هذا الشأن، كل اعتداء بالعنف مهما كان شكله، مباشراً أو غير مباشر، جسدياً أو معنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more