"political opponents" - Translation from English to Arabic

    • المعارضين السياسيين
        
    • الخصوم السياسيين
        
    • للمعارضين السياسيين
        
    • معارضين سياسيين
        
    • المعارضون السياسيون
        
    • بالمعارضين السياسيين
        
    • خصوم سياسيين
        
    • خصومه السياسيين
        
    • والمعارضين السياسيين
        
    • معارضون سياسيون
        
    • المعارضة السياسية
        
    • لمعارضين سياسيين
        
    • بمعارضين سياسيين
        
    • والمعارضون السياسيون
        
    • للخصوم السياسيين
        
    It expressed concern at the short-term detention of political opponents. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز المعارضين السياسيين لمدة قصيرة.
    political opponents who had been arrested, often as a reprisal measure, had now been acquitted. UN فضلاً عن أن المعارضين السياسيين الذين اعتقلوا، كإجراء انتقامي في غالب الأمر، لم يُبرأوا.
    True leadership will not be measured by the ability to muzzle dissent or to intimidate and harass political opponents at home. UN فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن.
    Dozens of executions of political opponents had also been reported in 1998. UN وأفادت التقارير أيضاً بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين في عام 1998.
    Senior Government officials who had been implicated in the enforced disappearance of political opponents enjoyed impunity. UN وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية.
    It was a well-known fact that in states of emergency, Governments were all too prone to round up their political opponents and jail them. UN فمن المعروف تماماً أن الحكومات تكون مستعدة تماماً في حالات الطوارئ للقبض على المعارضين السياسيين وحبسهم.
    He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. UN وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين.
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الصحفيون المحليون واﻷجانب من مضايقة وترهيب على أيدي السلطات، وإزاء رفض وصول المعارضين السياسيين للحكومة إلى مرافق البث العمومية.
    It appeared to offer an excellent tool for restricting and disciplining political opponents. UN إذ يبدو أنه يمثل أداة ممتازة لتقييد عمل المعارضين السياسيين وتأديبهم.
    No reports have been received that torture was being used systematically against political opponents or other people arrested by the official services, nor about people persecuted for their views. UN ولم ترد تقارير عن ممارسة منهجية للتعذيب ضد المعارضين السياسيين أو غيرهم من اﻷشخاص الذين ألقت السلطات الرسمية القبض عليهم ولا عن أناس يُضطهدون بسبب آرائهم.
    It is believed that alleged political opponents were mainly targeted. UN ويعتقد أن المستهدفين أساسا كانوا المعارضين السياسيين المزعومين.
    They were also believed to be aimed at punishing or intimidating political opponents. UN ويُزعم أن هدفهم هو معاقبة المعارضين السياسيين أو تخويفهم.
    Relatives of political opponents were raped by the military as a form of revenge or to force their relatives out of hiding. UN وكان أفراد الجيش يغتصبون أقارب المعارضين السياسيين كشكل من أشكال الانتقام أو لاجبار الأقارب على الظهور الى العلن.
    To prosecute political opponents and other critics of the Government UN :: محاكمة المعارضين السياسيين وغيرهم من ناقدي الحكومة؛
    Civil defamation suits are also launched in order to silence political opponents who are subsequently sentenced to heavy fines. UN وتُرفع قضايا القذف المدنية كذلك بغرض إسكات الخصوم السياسيين الذين يُحكم عليهم لاحقاً بدفع بغرامات باهظة.
    The harsher eight-year sentence is an illustration of the intensification of the persecution of political opponents in Tunisia. UN وتوضح العقوبة المغلظة بالسجن 8 سنوات زيادة حدة اضطهاد الخصوم السياسيين في تونس.
    This is evinced by the recent trial of members of the Greek national minority, attempts to displace forcibly dozens of Serbian and Montenegrin families and rigged court trials of political opponents. UN وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين.
    There was a noticeable increase in application of the death penalty, including in cases involving political opponents and juvenile offenders. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث.
    Concerning freedom of movement, he remarked that difficulties in obtaining an exit visa certainly existed and were encountered not only by political opponents but also by members of government delegations. UN وعن حرية التنقل، قال إنه توجد بالفعل صعوبات في الحصول على تأشيرة خروج من البلد، وهي صعوبات لا يواجهها المعارضون السياسيون وحدهم وإنما أعضاء الوفود الحكومية أيضاً.
    While some of these cases reportedly concerned terrorism suspects, many involved political opponents of the Government. UN وبالرغم من أن التقارير أفادت أن بعض هذه الحالات تتعلق بمشتبه فيهم بالإرهاب، فإن العديد منها يتعلق بالمعارضين السياسيين للحكومة.
    One speaker also identified the challenge of malicious or false reports of corruption being used to undermine superiors or political opponents. UN وذكر أحد المتكلمين أيضا أنَّ من المشاكل المطروحة بهذا الشأن تقديمُ بلاغات كيدية أو كاذبة عن وقوع أعمال فساد للإضرار برؤساء في العمل أو خصوم سياسيين.
    The events in question took place more than five years ago and there is nothing to indicate that his political opponents would have any interest in him at present. UN والأحداث قيد النظر وقعت منذ أكثر من خمس سنوات ولا يوجد أي شيء يشير إلى أن خصومه السياسيين مهتمون به في الوقت الراهن.
    The Committee notes with concern that children of human rights defenders and political opponents seem to be particularly targeted. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استهداف أطفال المدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين بشكل خاص.
    Some of them resembled charge sheets against the countries visited; some contained unsubstantiated allegations made by political opponents. UN فبعضها يمثل صحائف اتهام ضد البلدان التي تُزار؛ والبعض يتضمن ادعاءات غير مدعومة يدعيها معارضون سياسيون.
    The incident led to a wave of arrests of political opponents. UN وأدى الحادث إلى حملة توقيف في أوساط المعارضة السياسية.
    (c) The conclusions of the commission of inquiry into the events of February 2008, and conclusions drawn from other sources, which report summary and extrajudicial executions, rapes, kidnappings followed by enforced disappearance, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrests, intimidation and harassment of political opponents, human rights defenders and civilians. UN (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين.
    They concerned political opponents of the military dictatorship, from different social strata, most of them activists in the Chilean leftist parties. UN وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للدكتاتورية العسكرية، ينتمون إلى طبقات اجتماعية مختلفة، ومعظمهم من النشطين في اﻷحزاب اليسارية الشيلية.
    Human rights defenders and political opponents were harassed and intimidated and the criminal justice system was used to silence them. UN وعانى المدافعون عن حقوق الإنسان والمعارضون السياسيون من المضايقات والتخويف، وتم استغلال نظام العدالة الجنائية لإسكاتهم.
    Moral and physical persecution of political opponents was also continuing. UN كما تستمر عمليات الاضطهاد المعنوي والجسدي للخصوم السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more