"practical terms" - Translation from English to Arabic

    • الناحية العملية
        
    • الصعيد العملي
        
    • الوجهة العملية
        
    • ناحية عملية
        
    • المستوى العملي
        
    • صعيد الممارسة
        
    • الجانب العملي
        
    • بشكل عملي
        
    • النواحي العملية
        
    • واقع عملي
        
    • المستوى التطبيقي
        
    • نحو عملي
        
    • وبصورة عملية
        
    • ذلك عملياً
        
    That implies that, for the additional 12 States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. UN وهذا يستتبع ضمنا أنه لا يمكن، بالنسبة الى 12 دولة أخرى، تطبيق نظام الاشعار المسبق بالصادرات، من الناحية العملية.
    The presence of the EU Monitoring Mission (EUMM) in Georgia is of political importance, though in practical terms it is failing to fulfill its obligations because of Russian obstruction. UN ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية.
    As the Commission can imagine, in practical terms, that was no easy task. UN وكما يمكن أن تتصور الهيئة، لم تكن تلك مهمة سهلة من الناحية العملية.
    In practical terms, a coordinated limit may serve as a floor more than as a ceiling. UN ويمكن للحد المنسَّق أن يمثل من الناحية العملية حدا أدنى أكثر من أن يمثل حدا أعلى.
    However, if the potential of the mission is to be maximized, it is essential that Sudanese authorities show greater commitment in practical terms towards providing an enabling environment for UNAMID. UN ومع ذلك، ومن أجل زيادة إمكانياتها إلى الحد الأقصى، من الضروري أن تُبدي السلطات السودانية التزاما أكبر من الناحية العملية من أجل توفير بيئة مواتية للعملية المختلطة.
    In very practical terms, the United Nations Environment Programme (UNEP) can be helpful in advancing action in all of these priority areas. UN ومن الناحية العملية يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يفيد في النهوض بالعمل في جميع هذه الميادين ذات اﻷولوية.
    In practical terms, this meant that new settlements could be built and the existing ones expanded. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    That implies that, for several of the States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. UN وهذا يعني ضمنيا عدم إمكانية تطبيق نظام الإشعارات المسبقة للتصدير، من الناحية العملية بالنسبة للعديد من الدول.
    In practical terms, this means that we often have to rely upon countries and organizations in the region. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه كثيرا ما يتعين علينا أن نعتمد على البلدان والمنظمات الموجودة في المنطقة المعنية.
    What that really meant in practical terms was spelled out in the substantive articles. UN وأشار إلى أن المواد الموضوعية تتضمن شرحا مفصلا لما يعنيه ذلك من الناحية العملية.
    One of the main challenges currently faced by the least developed countries is the lack of financing in practical terms. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها حاليا أقل البلدان نموا في نقص التمويل من الناحية العملية.
    His Association therefore considered that the amendment proposed by the United States was sensible in practical terms. UN ولذا ترى رابطته أن التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة معقول من الناحية العملية.
    They noted that the question was how to implement that in practical terms. UN وذكرت هذه الدول أن المسألة هي كيفية تنفيذ ذلك من الناحية العملية.
    In practical terms however, there are always attitudinal obstacles that debar the application of such provisions. UN غير أنه من الناحية العملية توجد دائما عقبات من حيث الموافقة تحول دون تطبيق هذه الأحكام.
    In practical terms, such an introduction will enable UNDP to generate both substantive and operational guidance so that its programmes can draw on South-South cooperation, as appropriate. UN ومن الناحية العملية سيمكن هذا الإدماج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استنباط توجيهات موضوعية وتشغيلية حتى يتيسر لبرامجه الاعتماد على التعاون بين بلدان الجنوب،
    In practical terms, the existing legal instruments have led to further-reaching findings in preliminary investigations in a large number of cases. UN من الناحية العملية أدت الصكوك القانونية الحالية إلى زيادة في تحقيق نتائج في التحقيقات الأولية في عدد كبير من القضايا.
    In practical terms, this has resulted in few Croatian Serb refugees regaining access to their homes. UN وكانت نتيجة ذلك على الصعيد العملي ضآلة عدد الصرب الكرواتيين الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم.
    It was clear to the Committee that more needed to be done in practical terms to assist Member States that were not able to implement the sanctions measures fully. UN وقد اتضح للجنة أنه يلزم بذل المزيد من الوجهة العملية لمساعدة الدول الأعضاء التي عجزت عن تنفيذ تدابير الجزاءات بشكل كامل.
    It is this particular need that my proposals are set to address in practical terms. UN وهذه على وجه التحديد هي المسألة التي أُعدت مقترحاتي لمعالجتها من ناحية عملية.
    The Council could concentrate on coordination at the policy level and entrust ACC to coordinate the implementation of Council decisions in practical terms. UN وبإمكان المجلس أن يركز على التنسيق على مستوى السياسة وأن يكلف لجنة التنسيق اﻹدارية بتنسيق تنفيذ مقررات المجلس على المستوى العملي.
    The success of that revision would have to be measured in practical terms. UN وسوف يُقاس مدى نجاح عملية إعادة النظر هذه على صعيد الممارسة.
    With regard to the recommendations of the draft resolution, they are totally unrealistic in practical terms. UN وفيما يخص توصيات مشروع القرار، فإنها غير واقعية مطلقا من الجانب العملي.
    It is high time to think in more practical terms about strengthening the overall capacity of the United Nations for effective preventive action. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    The dividing lines between civil and military issues in space are increasingly irrelevant in practical terms. UN والخطوط الفاصلة بين القضايا المدنية والعسكرية في الفضاء أصبحت بصورة متزايدة عديمة الجدوى من النواحي العملية.
    It is essential that that be translated into practical terms through greater effort. UN ومن الأساسي أن يترجم هذا إلى واقع عملي عن طريق جهد أكبر.
    In the medium term it would also be necessary to look at the consequences of universal ratification, not only at the theoretical level, by clarifying the hierarchy of the source texts, as was done for the dual nature of humanitarian law, but also in practical terms, in the sense of a rationalization of the entire treaty system. UN وعلى المدى المتوسط ينبغي أيضا الانكباب على نتائج عالمية الصكوك، على المستوى النظري بتوضيح هرمية المصادر كما هو الحال بالنسبة للطبيعة الازدواجية التي يتسم بها القانون الإنساني، ولكن على المستوى التطبيقي خاصة بترشيد النظام التعاهدي في مجموعه.
    Without affecting the golden rule of consensus in the slightest, the thresholds of participation by member and non-member States could be formulated in more practical terms, having in view in particular the widest possible support for the negotiations on the CTBT. UN وبدون أدنى مساس بقاعدة توافق اﻵراء الذهبية، من الممكن تحديد عتبات الاشتراك من قبل الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء على نحو عملي بقدر أكبر، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة توفير أوسع تأييد ممكن للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Put in very practical terms, the question for us is how to strengthen the development role of the United Nations system, how to enhance the effectiveness of its development activities and its support for national development strategies and programmes by implementing various initiatives, including partnerships with all relevant partners and the private sector in particular. UN وبصورة عملية جدا، إن المسألة بالنسبة لنا تتمثل في كيفية تعزيز الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، وكيفية تعزيز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق تنفيذ المبادرات المختلفة، بما في ذلك الشراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة، ولا سيما القطاع الخاص.
    76. In practical terms, the higher the discount rate, the lower the present value of future amounts, and vice versa. UN 76- ومعنى ذلك عملياً أنه كلما ارتفع معدل الخصم، كلما انخفضت القيمة الحالية للمبالغ في المستقبل والعكس بالعكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more