"preservation" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ
        
    • حفظ
        
    • المحافظة
        
    • صون
        
    • الحفظ
        
    • لحفظ
        
    • والحفاظ
        
    • وحفظ
        
    • بالحفاظ
        
    • بحفظ
        
    • للحفاظ
        
    • للحفظ
        
    • وصون
        
    • والمحافظة
        
    • بصون
        
    The Places of Worship (preservation of Sanctity) Act No. 113 of 2008; UN القانون رقم 113 لسنة 2008 بشأن الحفاظ على حرمة أماكن العبادة؛
    The preservation of those islands and the surrounding ocean is our gift to humankind, of which we are a part. UN إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها.
    The Friends stressed the importance they attach to the preservation of peace. UN وشددت مجموعة الأصدقاء على ما توليه من أهمية لمسألة حفظ السلام.
    That is reflected in activities focused on the preservation of nature, including the planting of trees, respecting water resources and cleaning houses. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    Vital to any plan for the preservation of the Antarctic environment is the management of solid and hazardous wastes there. UN إن تصريف الفضلات الجامدة والخطرة، هو عنصر حيوي في أي خطة ترمي الى المحافظة على البيئة في انتاركتيكا.
    UNHCR believed that preservation of the right of all people to seek and enjoy asylum outside their home States was crucial. UN وتعتقد المفوضية أن صون حق جميع الناس في طلب اللجوء والتمتع به خارج دول الموطن أمر ذو أهمية حاسمة.
    They envisage the main dimensions of the digital preservation challenge, including notably: UN وتتناول هذه النماذج الأبعاد الرئيسية لتحدي الحفظ الرقمي بما في ذلك:
    Hence, the preservation of national unity is of prime importance to Malaysia in view of such diversity. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    In this regard, the preservation of minority cultures and languages is paramount. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الحفاظ على ثقافات الأقليات ولغاتهم أهمية بالغة.
    The school focused on preservation of traditional knowledge and Inuit handcrafts. UN وتركّز المدرسة على الحفاظ على المعارف التقليدية والحرف اليدوية للإنويت.
    Some were of the opinion that the preservation of digital files was currently less secure or reliable. UN ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة.
    This entails preservation of the original documents, some of which are badly deteriorated, through copying onto acid-free archival paper and their subsequent binding. UN ويتطلب هذا العمل حفظ الوثائق الأصلية، وحالة بعضها سيئة للغاية، عن طريق نسخها على ورق محفوظات غير حمضي وتجليدها بعد ذلك.
    preservation of ecosystems was an area where the most vulnerable countries needed full partnership and assistance from their development partners. UN أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين.
    preservation of the coast, forests and biodiversity of natural sites and the cultural heritage, particularly of Byblos UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    Such preservation is inherently incompatible with dense human settlement or heavy exploitation of the resources of the protected area. UN وتتعارض هذه المحافظة تعارضا أصيلا مع المستوطنات البشرية الكثيفة السكان أو مع الاستغلال المفرط لموارد المنطقة المحمية.
    First, it has been recognized that TK plays a key role in the preservation and sustainable use of biodiversity. UN فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام.
    The Biologic preservation Organization funds projects like the DNA census in order to track and hunt down any potential sensate. Open Subtitles منظمة الحفظ البيولوجي تموّل مشاريع مثل تعداد الحمض النووي من أجل تقفّي و إصطياد أي شخص حواسي محتمل
    A records preservation project to enable Indigenous peoples to access historical information about themselves and their families UN :: مشروع لحفظ السجلات لتمكين السكان الأصليـين من الحصـول على المعلومات التاريخية عن أنفسهم وأسرهم
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would lead the development of sustainable coral reef management and preservation. UN ووفقا لخطاب العرش لعام 2010، ستقوم حكومة الإقليم بالدور الرائد في تطوير إدارة وحفظ الشعب المرجانية بشكل مستدام.
    We welcomed the preservation of the CFE Treaty as one of the cornerstones of the European security. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    The United States shares the SIDs' commitment to the preservation of biodiversity. UN والولايات المتحدة تشاطر الدول الجزرية النامية الصغيرة التزامها بحفظ التنوع البيئي.
    China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. UN وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا.
    Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. UN وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ.
    The protection and preservation of heritage has become a great tool for cultural diplomacy, reconciliation, mediation and peacebuilding. UN فقد أصبحت حماية التراث والمحافظة عليه أداة كبيرة في مجال الدبلوماسية الثقافية والمصالحة والوساطة وبناء السلام.
    His delegation would prefer to speak of the preservation of the ecological balance. UN وأضاف أن تركيا تحبذ أن يكون اﻷمر متعلقا بصون التوازن الايكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more