"property law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الملكية
        
    • وقانون الملكية
        
    • لقانون الملكية
        
    • بقانون الملكية
        
    • قانون الممتلكات
        
    • قانون ممتلكات
        
    • لقانون الممتلكات
        
    • بالملكية
        
    • قوانين الملكية
        
    • قانون للملكية
        
    • وقانون الممتلكات
        
    Industrial property law at the University of Buenos Aires, Argentina; UN قانون الملكية الصناعية في جامعة بوينوس آيرس في الأرجنتين؛
    For instance, the currently close links with the Catholic Church in terms of property law are to be reorganized. UN فعلى سبيل المثال، من المقرر إعادة تنظيم الصلات الوثيقة حالياً مع الكنيسة الكاثوليكية من حيث قانون الملكية.
    As you know, in international law, you are not supposed to change civil laws governing property law. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    The interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    That suggestion was objected to on the grounds that that matter should be left to intellectual property law. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أن البت في تلك المسألة ينبغي أن يُترك لقانون الملكية الفكرية.
    The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    In Danish. Title as appears in the journal: Nordic property law from a European perspective. UN بالدانمركية. ترجمة العنوان بالعربية: قانون الممتلكات في بلدان الشمال من منظور أوروبي.
    Republika Srpska adopted its own state property law which, if implemented, would defy an earlier High Representative ban on disposal. UN واعتمدت جمهورية صربسكا قانون ممتلكات الدولة الخاص بها، الذي، إذا ما نُفِّذ، سيشكل خرقا لحظر فرضه الممثل السامي من قبل التصرف في الممتلكات.
    A reference might perhaps be made to general property law principles. UN ولعله من الممكن إدراج إشارة إلى مبادئ قانون الملكية العامة.
    Moreover, intellectual property law deals mainly with the recognition and enforcement of intellectual property rights. UN كما أن قانون الملكية الفكرية يتناول بصفة رئيسية الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    It was observed that both alternatives A and B addressed the rights of certain licensees in terms that were unknown to intellectual property law. UN ولوحظ أن كلا البديلين ألف وباء يتناولان حقوق بعض المرخّص لهم بصيغ غير معروفة في قانون الملكية الفكرية.
    (ii) Intellectual property law in general and the administration and development of the intellectual property system. UN ' 2` قانون الملكية الفكرية بصفة عامة وإدارة وتطوير نظام الملكية الفكرية.
    This area is regulated by the Code of Real Estate and property law and by customary law, neither of which favour women in matters of succession. UN فملكية الأرض ينظمها قانون الملكية والقانون العرفي وهما ليسا في صالح المرأة من حيث التركة.
    Intellectual property law, in his view, was subject fully to general antitrust principles. UN وقال إنه يرى أن قانون الملكية الفكرية يخضع كلياً للمبادئ العامة لمكافحة الاحتكار.
    Member, International Association for the Advancement of Teaching and Research in Intellectual property law (ATRIP). UN عضو في الرابطة الدولية للنهوض بالتعليم والأبحاث في مجال قانون الملكية الفكرية.
    4. Intellectual property law 38-39 14 UN قواعد واجراءات المصادرة قانون الملكية الفكرية
    In his report the Ombudsman appealed for greater security in the former Sectors and a revision of the property law. UN ونادى أمين المظالم في تقريره بزيادة اﻷمن في القطاعات السابقة وبإعادة النظر في قانون الملكية.
    Intersection of secured transactions law and intellectual property law UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا
    It was stated that no assumptions should be made as to whether there were conflicts between secured financing and intellectual property law, but that conflicts should be addressed, if and when any were identified. UN وذُكر أنه لا ينبغي وضع أي افتراضات بشأن ما إذا كان هناك تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، بل ينبغي معالجة أوجه التنازع، إذا ما استبينت أو عندما تُستبان.
    One view was that they should not be mentioned as key objectives or fundamental policies, as they gave the impression that there was a conflict between secured financing and intellectual property law. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنه لا ينبغي ذِكرُها في عداد الأهداف الرئيسية أو السياسات الأساسية، ذلك أنها تعطي الانطباع بوجود تنازع بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية.
    However, under intellectual property law, an unauthorized sub-licence could not come into existence. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإنه وفقاً لقانون الملكية الفكرية لا يمكن إصدار ترخيص فرعي دون إذن.
    The Working Group noted that outright assignments of intellectual property rights were normally covered by intellectual property law, which dealt mainly with competing transfers of title and to which the Guide deferred. UN وذكر الفريق العامل أن الإحالات التامة لحقوق الملكية الفكرية مشمولة عادة بقانون الملكية الفكرية، الذي يتناول أساسا التنازع على نقل حق الملكية، والذي لـه الغلبة على الدليل.
    For this reason, the draft guide defers to intellectual property law with respect to any inconsistency between its general part and intellectual property law. UN ولهذا السبب، يحيل مشروع الدليل إلى قانون الممتلكات الفكرية فيما يتعلق بأي تضارب بين جزئه العام وقانون الملكية الفكرية.
    On 6 January 2011, the Republika Srpska State property law was challenged at the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2011، تم الطعن في قانون ممتلكات الدولة لجمهورية صربسكا أمام المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    A paramount consideration of such priority rules is to avoid unnecessarily disturbing wellestablished principles of immovable property law. UN وتراعي قواعد الأولوية هذه في المقام الأول تجنّب الإخلال بلا داع بالمبادئ الراسخة لقانون الممتلكات غير المنقولة.
    On the other hand, it was observed that those were matters of intellectual property law and no assumptions should be made as to whether intellectual property law associated those rights with ownership. UN ولوحظ من جهة أخرى أن تلك مسائلُ يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية ولا ينبغي وضع أي افتراض بشأن ما إذا كان قانون الملكية الفكرية يربط تلك الحقوق بالملكية.
    The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. UN ومعالجة حقوق الملكية الفكرية في قضايا الإعسار التي تشمل عدَّة دول مسألة معقَّدة بسبب الاختلافات القائمة بين قوانين الملكية الفكرية التي تستند إليها.
    127. In March 1992, WIPO transmitted at the request of Mozambican Government authorities a draft industrial property law prepared by WIPO. UN ١٢٧ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢، أحالت المنظمة العالمية للملكية الفكرية الى سلطات حكومة موزامبيق، بناء على طلبها، مشروع قانون للملكية الصناعية أعدته المنظمة.
    The same was true of the law applicable to the intellectual property itself, as the Working Group, having explored the interaction between the law on secured transactions and intellectual property law, had determined that the Guide should not concern itself with intellectual property law at all. UN ويصدق نفس الشيء على القانون المنطبق على الممتلكات الفكرية ذاتها، نظراً لأن الفريق العامل، الذي أدرك العلاقة بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الممتلكات الفكرية، قد قرر أنه ينبغي ألا يُشغل الدليل نفسه بقانون الممتلكات الفكرية على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more