"provisions concerning" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المتعلقة
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكام تتعلق
        
    • الأحكام المتصلة
        
    • اﻷحكام الخاصة
        
    • أحكاما بشأن
        
    • أحكام بشأن
        
    • أحكاماً تتعلق
        
    • أحكاما تتصل
        
    • أحكاماً بشأن
        
    • أحكام تتصل
        
    • باﻷحكام المتعلقة
        
    • نصوص تتعلق
        
    • أحكام متعلقة
        
    • النصوص المتعلقة
        
    Furthermore, the provisions concerning funding were consistent with the spirit of the Organization, for which human rights were a core activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالتمويل تتمشى مع روح المنظمة، التي تمثل حقوق الإنسان نشاطا أساسيا بالنسبة لها.
    In that regard, some provisions concerning protocol had remained unrealized over the years. UN وقال في هذا الصدد إن بعض الأحكام المتعلقة بالمراسم ظلت دون تنفيذ على مر السنين.
    provisions concerning oral hearings in a court are set out in chapter 16. UN وترد في الفصل 16 الأحكام المتعلقة بجلسات الاستماع أمام محكمة.
    These agreements contain provisions concerning the coordination of bilateral anti-terrorism efforts. UN وتشمل هذه الاتفاقيات أحكاما تتعلق بتنسيق الجهود الثنائية لمكافحة اﻹرهاب.
    There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. UN وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع.
    The European Union is fully committed to a successful outcome of the Conference, and believes that provisions concerning confidence-building measures should be included in any programme of action resulting from the Conference. UN فالاتحاد الأوروبي ملتزم تمام الالتزام بالعمل على نجاح هذا المؤتمر، ويؤمن بأن الأحكام المتصلة بتدابير بناء الثقة لا بد وأن تدرج في أي برنامج عمل قد يتمخض عنه المؤتمر.
    provisions concerning the custody and treatment of arrested, detained and imprisoned persons UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون
    There are no provisions concerning constitutional limits on judges' terms of office in this new version of the Basic Law. UN وأُلغيت في الصيغة الجديدة للدستور الأحكام المتعلقة بالمهلة الزمنية المحددة لتعيين القضاة؛
    The requisite procedures are currently being completed for promulgation of the Child Protection Act, which contains provisions concerning juvenile delinquents. UN ويجري حاليا اتخاذ الإجراءات اللازمة لإصدار نظام حماية الطفل ، والذي يتضمن بعض الأحكام المتعلقة بالأحداث الجانحين .
    Of central importance are the provisions concerning the authority of the Sami parliaments in decision-making processes. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بسلطة برلمانات شعب السامي في عمليات صنع القرار أهمية خاصة.
    provisions concerning the custody and treatment of arrested, detained and imprisoned persons UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون
    provisions concerning the custody and treatment of arrested, detained and imprisoned persons UN الأحكام المتعلقة بالتوقيف وبمعاملة الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم أو يحتجزون أو يسجنون
    Nor have the provisions concerning pretrial detention been decisively changed so as to prevent systematic recourse to it. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة لم تغير بشكل حاسم بما يحول دون اللجوء إليها بشكل منهجي.
    Also the provisions concerning exchange of information between Financial Inspection Units and other authorities will be reviewed in this context. UN كما أنه سيتم في هذا السياق استعراض الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات التفتيش المالية.
    Article 258 of the Penal Code contains provisions concerning terrorist organisation. UN وتتضمن المادة 258 من القانون الجنائي أحكاما تتعلق بالتنظيم الإرهابي.
    The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. UN وتتضمن التعليمات فضلا عن ذلك أحكاما تتعلق باختيار وانتقاء وتعيين وتقييم الموظفين.
    The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    However, pursuant to the provisions concerning eviction, eviction may only take place on the basis of the procedures laid down in the provisions themselves. UN ومع ذلك، وبموجب الأحكام المتصلة بالطرد من المسكن، لا يجوز الطرد إلا على أساس الإجراءات التي تحددها نفس هذه الأحكام.
    provisions concerning maternity leave are outlined in the Employment Standards Act. UN وترد اﻷحكام الخاصة بإجازة اﻷمومة في قانون معايير الاستخدام.
    The Charter contained provisions concerning such consultations. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن مثل تلك المشاورات.
    Legislation was currently being amended to incorporate provisions concerning controlled delivery. UN ويجري حاليا تعديل التشريع لإدراج أحكام بشأن التسليم المراقب.
    The Constitution and many other laws contain provisions concerning the development of individual freedom and individual qualities. UN ويتضمن الدستور وكثير من القوانين أحكاماً تتعلق بتطوير الحرية الفردية والصفات الفردية.
    2. The rules of procedure of the Dispute Tribunal shall include provisions concerning: UN 2 - تتضمن لائحة محكمة المنازعات أحكاما تتصل بما يلي:
    Chapter VIII of the Planning and Building Act contains provisions concerning expropriation. UN ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية.
    2. The rules shall include provisions concerning: UN 2 - تحتوي القواعد على أحكام تتصل بما يلي:
    The President: We shall now turn to section II.G. May I take it that the Assembly takes note of the provisions concerning explanations of vote and right of reply contained in paragraph 17? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٧؟
    3.1.5.4 Reservations to provisions concerning rights from which no derogation UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص
    Provisions were included on hired workers, and provisions concerning building work were revised by imposing labour protection obligations on the builder and by bringing individual workers under the Labour Protection Act. UN وأُدرجت أحكام بشأن العمال المؤقتين، ونقحت أحكام متعلقة بالعمل في قطاع البناء وذلك بفرض واجبات حماية العمال على المتعهد بالبناء، وبوضع فرادى العمال تحت حماية قانون حماية العمال.
    328. The provisions concerning their allocation have undergone the biggest changes. UN ٨٢٣- أدخلت تعديلات كثيرة على النصوص المتعلقة بمنح هذه العلاوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more