"punishing" - English Arabic dictionary

    "punishing" - Translation from English to Arabic

    • معاقبة
        
    • تعاقب
        
    • ومعاقبة
        
    • يعاقب
        
    • المعاقبة
        
    • معاقبته
        
    • بمعاقبة
        
    • لمعاقبة
        
    • عقاب
        
    • والمعاقبة عليها
        
    • معاقبتها
        
    • معاقبتي
        
    • يعاقبك
        
    • والمعاقبة عليه
        
    • تعاقبني
        
    It's better to release 10 guilty men than punishing 1 innocent man. Open Subtitles إطلاق سراح 10 رجال مذنبين أفضل بكثير من معاقبة رجل بريء
    Minister Chen said something about not punishing children for their parents' sins. Open Subtitles الوزير الصيني قال شيئاً عن عدم معاقبة الأبناء على أخطاء والديهم
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    Labour Law: introduction of an article punishing sexual harassment in the workplace. UN قانون العمل: استحداث مادة تعاقب على التحرّش الجنسي في مكان العمل.
    We cannot address sexual violence, however, by simply naming and punishing offenders. UN بيد أنه، لا يمكننا التصدي للعنف الجنسي، بمجرد تسمية ومعاقبة مرتكبيه.
    He's festering the shock deep within as if he's punishing himself Open Subtitles هو يحتمل عُمقَ الصدمةَ ضمنا كما لو أنّه يعاقب نفسه
    The international community must concentrate its efforts to ensure that it is effective in punishing such crimes and preventing them in future. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    The Israeli offensive was a deliberate assault aimed at punishing, humiliating and terrorizing a civilian population, and radically diminishing its local economic capacity. UN الحملة الهجومية الإسرائيلية كانت هجمة مدبرة هدفها معاقبة وإذلال وترويع السكان المدنيين وتقويض قدرة اقتصادهم المحلي.
    The South African Human Rights Commission stated that the draft guiding principles do not identify the entity responsible for punishing those who discriminate. UN وأشارت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية لا يحدد الكيان المسؤول عن معاقبة الأشخاص الذين يمارسون التمييز.
    The report acknowledges that a number of women's associations have expressed concern about the difficulty of punishing buyers of sex under the new law. UN ويقر التقرير بأن عددا من الرابطات النسائية أعربت عن قلقها إزاء صعوبة معاقبة مشتريي الجنس بموجب القانون الجديد.
    Rather than punishing the criminal gangs that profit from this trafficking, these laws actually penalize migrants. UN فهذه القوانين بدلا من معاقبة المجموعات الإجرامية التي تربح من هذا الاتجار، تعاقب في الحقيقة، المهاجرين.
    The draft resolution also calls upon the Secretary-General to form a commission to investigate those assassinations, determine their causes and propose means of punishing their perpetrators. UN ويطلب المشروع من الأمين العام تشكيل لجنة للتحقيق في الاغتيالات لتحديد دواعيها، واقتراح كيفية معاقبة المسؤولين عنها.
    This year’s adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome is a significant step forward towards punishing genocide. UN واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هذا العام كان خطوة هامة نحو معاقبة مرتكبي اﻹبادة الجماعية.
    Entity Criminal Codes also contain provisions punishing racial discrimination. UN وترد أيضاً في القوانين الجنائية لكيانات الاتحاد أحكام تعاقب على ممارسة التمييز العنصري.
    It is equally concerned over the slow process of prosecuting and punishing perpetrators of mass killings and disappearances. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء تباطؤ عملية ملاحقة ومعاقبة مرتكبي عمليات القتل الجماعي وحالات الاختفاء الجماعية.
    Canada noted that, despite the legislation punishing it, violence against women continues. UN وأشارت كندا إلى أن العنف ضد المرأة مستمر على الرغم من التشريع الذي يعاقب عليه.
    No political solution will be viable in Burundi unless it takes into consideration the absolute necessity of punishing human rights violations. UN ولن يصمد أي حل سياسي في بوروندي إن لم تراع الحاجة القصوى المتمثلة في المعاقبة على انتهاك حقوق اﻹنسان.
    You can't keep punishing him for one mistake. Open Subtitles ‫لا يمكنك أن تستمر في معاقبته على خطأ واحد.
    Furthermore, the Nürnberg Tribunal had expressly recognized that crimes against international law were committed by men, not by abstract entities, and that only by punishing individuals who committed such crimes could the provisions of international law be enforced. UN وفضلا عن ذلك، فإن محكمة نورمبرغ ذكرت صراحة أن الجرائم التي وقعت ضد القانون الدولي ارتكبها بشر، لا كيانات مجردة، وأنه لا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم.
    Accordingly, sanctions should always be of limited duration, and must not be a way of punishing the innocent civilian population. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    There was nowhere to hide from the relentless, punishing poultry. Open Subtitles لم يكن هناك مكان لنتخبيء من عقاب الداوجن المستمر
    It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Moreover, this physical abuse was intentionally inflicted with the aim of punishing her for her remarks to an official. UN وعلاوة على ذلك، ارتُكبت هذه الاعتداءات قصداً بغرض معاقبتها على الكلمات التي تفوهت بها أمام موظف.
    She's been hell-bent on punishing me for what I did to her. Open Subtitles كانت عاقدة العزم على معاقبتي لأجل ما فعلته بها
    No longer prior, your dream demolished, you must sometimes think God is punishing you for your sins, your willful pride. Open Subtitles لم تعد رئيس دير تحطم حلمك لا بد أنك تفكر أحياناً بأن الرب يعاقبك على خطاياك على كبريائك الجامح
    The programme may also include cases provided for in the Act on Preventing and punishing Human Trafficking and Assisting its Victims. UN ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه.
    I fucked the dead girl, and now she's punishing me for it. Open Subtitles لقد أقمتُ علاقة مع الفتاة الميتة، والآن هي تعاقبني لأجل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more