"recent years in" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الأخيرة في
        
    • الأعوام الأخيرة في
        
    • السنوات الأخيرة من
        
    • في السنوات اﻷخيرة
        
    • السنوات القليلة الماضية في
        
    • السنوات الماضية في
        
    • السنوات الأخيرة فيما
        
    • السنوات الأخيرة على
        
    • الأعوام الماضية في
        
    • السنوات الأخيرة ضمن
        
    • السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق
        
    • السنوات الأخيرة بشكل خاص
        
    • السنوات اﻷخيرة في ميدان
        
    • خلال الأعوام الأخيرة
        
    • تحققت في السنوات الأخيرة
        
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    China expressed appreciation for the State's efforts and achievements in recent years in the field of human rights. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة وللإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان.
    The Group urges the Government of Haiti to build on the progress made in recent years in this field. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Only thus shall we be able to maintain the momentum generated in recent years in support of the continent. UN ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة.
    There have been many alarming proliferation developments in recent years in the Middle East. UN فقد وقع العديد من التطورات المخيفة المتعلقة بالانتشار في السنوات الأخيرة في الشرق الأوسط.
    Major achievements have also been made in recent years in regard to the protection of civilians, in particular women and children, in armed conflict. UN كما تحققت إنجازات كبرى في السنوات الأخيرة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، في النزاعات المسلحة.
    At the national level, Ecuador has made significant progress in recent years in implementing the Convention and its Protocols. UN على المستوى الوطني، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The Office had been active in recent years in promoting a rights-based approach to development. UN وكانت المفوضية نشطة في السنوات الأخيرة في تعزيز نهج للتنمية يستند إلى الحقوق.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء،
    Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. UN وقد أحزر تقدم كبير في السنوات الأخيرة في فهم الشروط المسبقة لفعالية المعونة.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    Justiciability is still not a reality in every country, but significant progress has been made in recent years in a number of Latin American, African and Asian countries. UN وليست إمكانية التقاضي بعد أمراً واقعاً في كل البلدان، ولو أنه تحقق تقدم هام في السنوات الأخيرة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    The establishment of the Court was the most significant development in recent years in our long and ongoing struggle to eradicate impunity. UN كان إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في كفاحنا الطويل الأجل والمستمر للقضاء على الإفلات من العقاب.
    Demonstrating the spirit and will required to adapt to the fast-changing needs of the Organization, CPC had consolidated the progress it had made in recent years in improving its working methods and procedures. UN وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Much of the progress achieved in recent years in helping those populations suffering from hunger and malnutrition has been erased by soaring increases in the price of basic foodstuffs. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Both international and area staff have come under threat from different sources in recent years in all UNRWA fields of operation. UN فقد تعرّض الموظفون الدوليون والمحليون على السواء للخطر في السنوات الأخيرة من مصادر مختلفة في جميع ميادين عمليات الأونروا.
    We welcome the progress made in recent years in this area, and we hope that this trend will continue. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في السنوات اﻷخيرة. ونرجو أن يستمر هذا الاتجاه.
    India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    This has been confirmed in a number of situations over recent years in almost all regions of the world. UN وقد تأكد ذلك في عدد من الحالات خلال السنوات الماضية في جميع مناطق العالم تقريباً.
    The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. UN وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان.
    Welcoming the progress achieved in recent years in both nuclear and conventional disarmament, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء،
    In that regard, the results achieved in recent years in the nuclear sphere prompt us to make further efforts to achieve the final and complete elimination of the nuclear threat. UN وفي ذلك الصدد، فإن النتائج المحرزة في الأعوام الماضية في المجال النووي تحفزنا على بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء تماما على التهديد النووي.
    The Committee also recalls that the term " real growth " has not been used in recent years in the body of the text of proposed programme budget documents. UN وتُذكِّر اللجنة أيضا بأنّ مصطلح " النمو الحقيقي " لم يُستَخدم في السنوات الأخيرة ضمن نصوص وثائق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    It also welcomed the developments that had taken place in recent years in the elaboration of other draft protocols to various human rights treaties. UN كما أعرب عن ترحيب الاتحاد أيضا بالتطور الذي حدث في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بإعداد مشاريع بروتوكولات أخرى لمختلف معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Improvement of the legislative framework in the field of protection of individual rights and freedoms in BiH is particularly evident in recent years in terms of improving the human rights of vulnerable groups of BiH population, for which in the previous period the legal solutions have been innovated and adopted in many sectors, regardless of difficulties in the process of harmonization of BiH legislation with international legal standards. UN 8- تحسن الإطار القانوني في مجال حماية الحقوق والحريات الفردية في البوسنة والهرسك تجلى في السنوات الأخيرة بشكل خاص في التحسن الذي طرأ على حقوق الإنسان الخاصة بالمجموعات الضعيفة من السكان، التي ابتُكرت واعتُمدت من أجلها حلول قانونية في الفترة السابقة في العديد من المجالات، بغض النظر عن الصعوبات التي تواجهها عملية مواءمة تشريعات البوسنة والهرسك مع المعايير القانونية الدولية.
    The military threats to security, both within and among nations, cannot be under-estimated, although some progress has been made in recent years in the field of arms control and disarmament. UN إن التهديدات العسكرية الموجهة لﻷمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، لا يمكن التهوين منها، على الرغم من أن إحراز بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونــزع الســلاح.
    Colombia has made progress in recent years in terms of the constitutional recognition of the rights of indigenous peoples. UN وقد حدثت أوجه تقدم دستورية في كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة بشأن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more