"reconsideration" - Translation from English to Arabic

    • إعادة النظر
        
    • إعادة نظر
        
    • لإعادة النظر
        
    • بإعادة النظر
        
    • وإعادة النظر
        
    • تعيد النظر
        
    • النظر في قضيته
        
    • النظر في القرار
        
    • المراجعة القانونية
        
    • يعاد النظر
        
    • النظر في حالته
        
    • النظر فيما
        
    • يعيد النظر
        
    • المراجعة المقدم من صاحب الشكوى
        
    • النظر في هذا القرار
        
    The reconsideration of whether the notion of conditional interpretative declaration should be retained at all was also proposed. UN واقتُرح أيضا إعادة النظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على مفهوم الإعلان التفسيري المشروط على الإطلاق.
    J. B. C. subsequently filed a motion for reconsideration, which was denied by the Secretary of Justice. UN ك. الذي قدم عقب ذلك التماسا يطلب فيه إعادة النظر إلا أن وزير العدل رفضه.
    There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. UN ويسلم أيضا بأن إعادة النظر في اﻷركان يمكن أن يكون لها أثر على جوهر تلك اﻷركان.
    What is urgently needed today is serious reconsideration of these policies in order to change the prevailing situation. UN وأكثر ما نحتاج إليه اليوم هو إعادة نظر جدية في هذه السياسات بما يغير الواقع القائم.
    The case was remitted to the appropriate lower court for reconsideration. UN وأُعيدت القضية إلى محكمة أدنى درجة مناسبة لإعادة النظر فيها.
    Progress can only be achieved if the underlying political impasse is overcome by a reconsideration of positions in the major capitals of the world. UN ولا يمكن إحراز التقدم إلا إذا تم كسر الجمود السياسي القائم عن طريق إعادة النظر في المواقف في العواصم الكبرى في العالم.
    The author requested reconsideration of the Commission's decision. UN وطلب صاحب البلاغ بدوره إعادة النظر في قرار اللجنة.
    Where an application for refugee status is denied, the applicant can appeal to a tribunal for a reconsideration of the decision. UN وعندما يرفض طلب الحصول على مركز اللاجئ يجوز لمقدم الطلب أن يستأنف القرار أمام محكمة ويطلب إعادة النظر فيه.
    The Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. UN وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    Application for reconsideration before the procuring entity UN تقديم طلب بشأن إعادة النظر لدى الجهة المشترية
    As peace and security in my country have been recovered, the United Nations presence merits reconsideration. UN بعد أن تمت استعادة السلام والأمن في بلدي، فإن وجود الأمم المتحدة يستحق إعادة النظر فيه.
    In this connection, support was registered for the reconsideration of honorariums and other assistance to Special Rapporteurs. UN وفي هذا الصدد، سُجل تأييد إعادة النظر في مسألة أتعاب المقررين الخاصين وغير ذلك من أوجه المساعدة المقدمة لهم.
    The Committee should discuss the question of reconsideration in depth before raising it in a general comment. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    Debating this issue would require a reconsideration of the COP's agenda and priorities. UN وستتطلب مناقشة هذا الموضوع إعادة النظر في جدول أعمال مؤتمر الأطراف وأولوياته.
    I will inform you, and the Member States as a whole, of the results of that reconsideration in due course. UN وسوف أبلغكم وأبلغ الدول الأعضاء ككل بالنتائج المترتبة على عملية إعادة النظر تلك في الوقت المناسب.
    He had filed several applications for reconsideration regarding the arrest warrant and a suspension of his sentence. UN وقد قدّم عدة التماسات يطلب فيها إعادة النظر في الأمر بالقبض عليه وتعليق الحكم الصادر في حقه.
    reconsideration of the Committee's decision on admissibility with regard to the author's claim under article 17 UN إعادة نظر اللجنة في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17
    The author lodged an application for reconsideration, a petition for annulment and an appeal against the committal order, which were denied. UN فقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القرار والتماساً لإلغائه وطلباً لاستئنافه، ورُفضت كلها.
    Subsequently, the complainants have introduced several requests for reconsideration and/or revision. UN وقدم أصحاب الشكوى طلبات عدة بعدئذ تتعلق بإعادة النظر في القرار أو مراجعته.
    Programme of work and reconsideration of the indicative 2006 budget UN برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية لعام 2006
    The Council suggests reconsideration of this issue by the General Assembly. UN ويقترح المجلس على الجمعية العامة أن تعيد النظر في هذه المسألة.
    The Government argued that clemency procedures ensured that every person sentenced to death received a reconsideration of his or her case prior to execution. UN ودفعت الحكومة بأن إجراءات الرأفة ضمنت استفادة كل شخص حُكم عليه بالإعدام من إعادة النظر في قضيته قبل تنفيذ الحكم.
    At the same time, she submitted to the same court an application for reconsideration requesting that the judges who had been responsible for the contested decision should not take part in the examination of the appeal on the grounds of suspected bias. UN وفي الوقت نفسه، قدمت إلى نفس المحكمة طلب المراجعة القانونية للمطالبة بعدم مشاركة القضاة المسؤولين عن صدور القرار المتنازع عليه في نظر دعوى الاستئناف بسبب التحيز المشتبه فيه.
    The reconsideration of this decision is deemed desirable. UN لذا نرى من المستصوب أن يعاد النظر في هذا القرار.
    The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    The expert thus appeals for a reconsideration by the EU of this policy. UN وبناء عليه يناشد الخبير الاتحاد الأوروبي أن يعيد النظر في تلك السياسة.
    6.2 On 9 May 2006, the State party informed the Committee that the Federal Office for Migration had rejected the application for reconsideration by decision of 28 December 2005. UN 6-2 وفي 9 أيار/مايو 2006، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن المكتب الاتحادي للهجرة رفض طلب المراجعة المقدم من صاحب الشكوى بموجب قرار صدر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more