"reducing" - English Arabic dictionary

    "reducing" - Translation from English to Arabic

    • الحد
        
    • خفض
        
    • تخفيض
        
    • تقليل
        
    • تقليص
        
    • والحد
        
    • تخفيف
        
    • بخفض
        
    • التقليل
        
    • للحد
        
    • يقلل
        
    • بالحد
        
    • بتخفيض
        
    • وخفض
        
    • الحدّ
        
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    Nicaragua had also succeeded in reducing social inequality from 0.41 to 0.37 per cent as measured by the Gini index. UN ونجحت نيكاراغوا أيضاً في الحد من التفاوت الاجتماعي من 0.41 إلى 0.37 في المائة حسب قياس مؤشر جيني.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    That is a positive step towards reducing the pending workload. UN وتلك خطوة إيجابية على طريق تقليل عبء العمل المعلق.
    Guidance coordinators Female reducing the gender gap in school enrolment UN تقليص الفجوة في الالتحاق في التعليم بين الذكور والإناث
    It was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    This programme aims at reducing the number of out of school children. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The recent realization of the International Monetary Fund is that reducing inequality is not only good but essential for economic growth. UN وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. UN ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية مؤهلة تماما لتقديم مساهمة ملموسة في خفض هذه المخاطر.
    - reducing the number of non-strategic and non-deployed nuclear weapons UN :: خفض عدد الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وغير المنشورة
    Third, we need to move forward in reducing existing nuclear arsenals. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Reaching the target of reducing poverty by half by 2015 would require an average growth rate of 7 to 8 per cent per annum. UN وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا.
    Morocco had established an annual literacy strategy with the goal of reducing the illiteracy rate to 20 per cent by the year 2010. UN وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010.
    These measures contribute to reducing the period of pre-trial detention. UN وتُسهم هذه التدابير في تقليل مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The World Bank considers its fundamental objective to be to assist countries in reducing poverty and raising living standards. UN أما البنك الدولي، فيرى أن هدفه الجوهري هو مساعدة البلدان على تقليص حجم الفقر ورفع مستويات المعيشة.
    reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    reducing non-tariff measures is seen as a major source of income gain. UN ويعتبر تخفيف التدابير غير التعريفية مصدرا رئيسيا للتحقيق مكاسب في الدخل.
    Mr. Rudd said his Government was committed to reducing Australia's GHG emissions by 60 per cent of 2000 levels by 2050. UN وذكر أن حكومته تلتزم بخفض انبعاثات أستراليا من غازات الدفيئة بنسبة 60 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2050.
    That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects. UN ومن المسائل الأخرى التي تستحق مزيدا من التقييم والمناقشة، تجنب الاصطدام والمناورات الخطرة، وكذلك التقليل من حجم الحطام.
    Our time frame under the Kyoto Protocol is not sufficient for reducing harmful gas emissions into our environment. UN والإطار الزمني المتوفر لنا بموجب بروتوكول كيوتو لا يكفي للحد من انبعاثات الغازات الضارة في بيئتنا.
    In addition, generic vacancy announcements have been developed in both English and French, reducing delays relating to translation. UN وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالإنكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية.
    Zimbabwe commended the Organization's cooperation with various partners to promote value chain development through reducing reliance on food imports. UN وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية.
    In particular, the costs and benefits of reducing emissions from coal burning have been addressed in some detail in this report. UN وعلى وجه الخصوص، تم معالجة التكاليف والفوائد الخاصة بتخفيض الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    We are on course to meet the Millennium Development Goals related to child survival and reducing maternal mortality. UN نحن على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الأطفال على قيد الحياة وخفض وفيات الأمهات.
    reducing drug abuse and its health and social consequences UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more