"relevant issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل ذات الصلة
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • مسائل ذات صلة
        
    • المسائل الهامة
        
    • المسائل المهمة
        
    • للمسائل ذات الصلة
        
    • قضايا ذات صلة
        
    • بالقضايا ذات الصلة
        
    • بالمسائل ذات الصلة
        
    • القضايا الهامة
        
    • للقضايا ذات الصلة
        
    • المواضيع ذات الصلة
        
    • المسائل المتصلة بذلك
        
    • القضايا ذات الأهمية
        
    • مسائل هامة
        
    He hoped that the two Governments would have a candid and frank dialogue on all relevant issues. UN وأعرب عن أمله في أن تجري الحكومتان حوارا صريحا وجادا بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    In areas where these working groups did not exist new technical groups have been created to deal with the relevant issues. UN وفي المجالات التي لا يوجد أفرقة عاملة معنية بها، أنشئت أفرقة تقنية متخصصة جديدة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    The DPRK believes that it is only negotiations of this kind that are the key to resolving all the relevant issues. UN وتعتقد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفاوضا من هذا القبيل هو السبيل الوحيد إلى حل جميع المسائل ذات الصلة.
    This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    This is done through its legislation work, as well as the exercise of parliamentary control on relevant issues. UN وتنجز اللجنة مهامها عن طريق أعمالها التشريعية ومن خلال ممارسة الرقابة البرلمانية على القضايا ذات الصلة.
    Those considerations notwithstanding, the report had raised a number of extremely relevant issues and provided a useful basis for discussion. UN ورغم كل تلك الاعتبارات، فإن التقرير يثير عددا من المسائل ذات الصلة الوثيقة بالموضوع ويوفر أساسا مفيدا للمناقشة.
    All relevant issues arising from oversight reports and the follow-up measures taken are presented to the UNDP Executive Board. UN فجميع المسائل ذات الصلة الناشئة عن تقارير المراقبة المقدمة وتدابير المتابعة المتخذة تعرض على المجلس التنفيذي للبرنامج.
    We look forward to examining all the relevant issues during this Conference. UN ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر.
    This note is circulated with the object of raising relevant issues in a transparent fashion for wider consideration. UN ويأتي تعميم هذه المذكرة بهدف إثارة المسائل ذات الصلة بطريقة شفافة حتى تُبحث على نطاق أوسع.
    It is the involvement of youth in the entire decision-making process, beginning with the definition of the relevant issues and ending with the implementation and evaluation of policies. UN إنها إشراك الشباب في عملية صنع القرار برمتها، بدءا بتحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ السياسات وتقييمها.
    We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. UN ونعتقد أن النص يتناول جميع المسائل ذات الصلة بصورة شاملة ومتوازنة.
    The work of the Group will be supported by experts on relevant issues. UN ويدعم الفريقَ خبراءُ في المسائل ذات الصلة بأعماله.
    Therefore, it is even more important for mediators to be aware of the relevant issues pertaining to internal displacement and to be equipped to facilitate their integration into peace agreements. UN لذلك، فمن الأهم أن يعي الوسطاء المسائل ذات الصلة المتعلقة بالتشرد الداخلي، وأن يتجهزوا لتسهيل دمجها في اتفاقات الصلح.
    The Committee does not report separately on the overview report, but it comments on relevant issues in the present report. UN ولا تصدر اللجنة تقريرا منفصلا عن تقرير الاستعراض العام وإنما تعلّق على القضايا ذات الصلة في هذا التقرير.
    (i) A record of scientific publications on the relevant issues, preferably in peer-reviewed publications; UN ' 1` سجِلّ من المنشورات العلمية الصادرة بشأن القضايا ذات الصلة ويُفضَّل أن تكون منشورات خضعت لاستعراض النظراء؛
    There were key action plans on domestic violence, sexual violence, trafficking and prostitution which covered most of the relevant issues. UN وأوضح أن هناك خطط عمل رئيسية بشأن العنف الأسري، والعنف الجنسي، والاتجار بالبشر والبغاء، تغطي أغلب القضايا ذات الصلة.
    Against this background, the present note raises some relevant issues for the consideration of experts. UN وبناءً على هذه الخلفية، تثير هذه المذكرة بعض القضايا ذات الصلة لكي ينظر فيها الخبراء.
    In the area of adolescent reproductive health, we have integrated relevant issues into our national development strategy since 2000. UN وفي مجال صحة الإنجاب للمراهقين والمراهقات، أدرجنا مسائل ذات صلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية منذ عام 2000.
    As long as the stalemate continues, an agreement could and should be reached on the promotion of other relevant issues. UN وما دام الجمود مستمراً، يمكن وينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز المسائل الهامة الأخرى.
    However, I agree with my Australian colleague that we could still all benefit from learning about technical perspectives of some of the relevant issues regarding an FMCT. UN غير أنني أتفق مع زميلي الأسترالي في أنه ما زال بإمكاننا جميعاً أن نستفيد من الاطلاع على الرؤى التقنية لبعض المسائل المهمة المتعلقة بالمعاهدة.
    Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. UN ونظراً لتعقد هذه المسائل، سيعرض التقرير الثاني تحليلاً أكثر تفصيلاً للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Nothing in the Code of Conduct precluded special procedures from addressing relevant issues within their mandates. UN و أشار إلى أن مدوّنة قواعد السلوك ليس بها ما يمنع الإجراءات الخاصة من معالجة قضايا ذات صلة تقع في إطار ولاياتهم.
    I would now like to introduce the Lithuanian perspective on the relevant issues. UN وأود اﻵن أن أقــدم رؤيــة ليتوانيا فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالموضوع.
    In Mexico, the National Institute of Older Persons (INAPAM) requires that senior citizens be included in advisory bodies concerned with relevant issues. UN وفي المكسيك، يتطلب المعهد الوطني للمسنين إدراج كبار السن في الهيئات الاستشارية المعنية بالمسائل ذات الصلة.
    One of the areas to be revised is ethnicity, taking into account relevant issues pertaining to indigenous people. UN ويعد الانتماء العرقي من المجالات التي سيتعين تنقيحها، مع مراعاة القضايا الهامة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. UN وتحتاج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى قدر أكبر من المعلومات والى عرض أفضل للقضايا ذات الصلة.
    The work of the GGE will be supported by experts on relevant issues. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    The United Kingdom had already begun to reflect on the implications of a number of domestic policies, and was examining relevant issues and appropriate responses. UN ولقد بدأت المملكة المتحدة بالفعل تتفكّر في تبعات عدد من السياسات المحلية وهي تنظر حاليا في المسائل المتصلة بذلك وسبل المعالجة المناسبة.
    The discussions revealed a need to address relevant issues taking into account the work of other organizations. UN وتجلى من المناقشات ضرورة تناول القضايا ذات الأهمية مع أخذ أعمال المنظمات الأخرى في الاعتبار.
    The draft resolution addresses highly relevant issues, for which reason we have decided to co-sponsor it again this year. UN ومشروع القرار يتناول مسائل هامة للغاية ولهذا السبب قررنا الاشتراك في تقديمه مرة أخرى هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more