"reunification of" - Translation from English to Arabic

    • جمع شمل
        
    • إعادة توحيد
        
    • لم شمل
        
    • وإعادة توحيد
        
    • لإعادة توحيد
        
    • لمّ شمل
        
    • إعادة التوحيد
        
    • جمع شملها
        
    • ولم شملهم
        
    • بلم شمل
        
    • ﻹعادة التوحيد
        
    • لجمع شمل
        
    • وجمع شملهم
        
    • بجمع شمل
        
    • بإعادة توحيد
        
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم،
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشئوون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم،
    The reunification of Gaza and the West Bank is also essential. UN كما أن إعادة توحيد غزة والضفة الغربية أمر ضروري أيضا.
    However, the control exercised by these parties, which deters conflict between the north and south, also deters reunification of the country. UN بيد أن السيطرة التي تمارسها هذه الأطراف، والتي تمنع نشوء النزاع بين الشمال والجنوب، تمنع أيضا إعادة توحيد البلد.
    Avoidable lengthy delays in the reunification of families are inconsistent with the protection of the right. UN وتعتبر التأخيرات الكبيرة في لم شمل اﻷسر عندما يمكن تفاديها متنافية مع حماية هذا الحق.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    :: Adoption of all relevant decrees governing the reunification of the two armies UN اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    Namibia reported having promoted family reunification of people of Botswa of Namibian origin. UN وأفادت ناميبيا أنها تدعم لمّ شمل أسر اﻷشخاص من بوتسوانا المنحدرين من أصل ناميبي.
    President Jiang Zemin has also put forward Eight-point Propositions on the Development of Cross-Straits Relations and the Promotion of the reunification of the Motherland. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللآجئين،
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    However, the situation had changed; currently, the Republic of China sought only the reunification of the Chinese nation. UN غير أن الحالة قد تغيرت؛ ولم تعد جمهورية الصين حاليا تلتمس سوى إعادة توحيد اﻷمة الصينية.
    The reunification of Jerusalem necessitated the unification of all infrastructure systems. UN وتطلبت إعادة توحيد شطري القدس توحيد جميع شبكات الهياكل الأساسية.
    Thus, in 1967, at the reunification of Jerusalem, significant gaps existed between the eastern and western parts of Jerusalem. UN ولذلك ظهرت في عام 1967 أوجه تباين كبيرة بين الجزأين الشرقي والغربي للقدس لدى إعادة توحيد المدينة.
    The law prohibits restrictions on the reunification of economic migrants with their families. UN ويحظر القانون فرض أي قيود على لم شمل أسر المهاجرين لأسباب اقتصادية.
    Facilitating the reunification of separated children with their families or communities; UN :: تيسير لم شمل الأطفال بأسرهم ومجتمعاتهم؛
    Advocated for reunification of families in 8 meetings with the Ministries of Foreign Affairs UN الدعوة إلى لم شمل الأسر في 8 اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية
    In Asia, Guinea reaffirms its commitment to the principle of one China and to the peaceful reunification of the Korean peninsula. UN وفي آسيا، تعرب غينيا مجددا عن التزامها بمبدأ وحدة الصين وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية.
    The signing of the Sun City Agreement paved the way for the effective reunification of the country. UN ومهد التوقيع على اتفاق صن سيتي الطريق لإعادة توحيد البلد بصورة فعالة.
    Working in close collaboration with UNICEF and the Ministry of the Family, the role of government entities in addressing the family reunification of children detained in relation to conflict was discussed in depth. UN وبتعاون وثيق مع منظمة اليونيسيف ووزارة الأسرة، أجريت مناقشة متعمقة بشأن دور الهيئات الحكومية في العمل على لمّ شمل الأطفال المحتجزين لأسباب لها صلة بالنـزاع بأسرهم.
    I wish to refer to the question of the peaceful reunification of Korea. UN وأود أن أشير إلى مسألة إعادة التوحيد السلمي لكوريا.
    Other activities included support, care and family reunification of unaccompanied children. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم.
    As soon as information is received from the families concerned, ICRC will proceed with the reunification of children with their families. UN وفور تلقي معلومات من الأسر المعنية، تقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بلم شمل هؤلاء الأطفال بأسرهم.
    It is necessary that the United Nations provide the forum for discussion that will provide the framework for the peaceful reunification of both sides of the Taiwan Strait. UN ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان.
    20 cases of reunification of minors with their families across the border in Eritrea were facilitated in Sector West and Sector Central. Out of the 20 cases, 8 were reported and investigated in 2008 UN 20 حالة لجمع شمل قاصرين مع أسرهم عبر الحدود في إريتريا سُهلت في القطاع الغربي والقطاع المركزي, ومن أصل الحالات العشرين، أبلغ عن 8 حالات وحقق فيها في عام 2008
    Assistance has also been provided to children among refugee populations in acute need, including care and reunification of thousands of unaccompanied minors. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى اﻷطفال اللاجئين الذين هم في حاجة ماسة، بما في ذلك رعاية آلاف من القصر غير المصحوبين وجمع شملهم.
    Special efforts shall be made to expedite the reunification of unaccompanied and separated children with their families. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل التعجيل بجمع شمل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين مع عائلاتهم.
    They advocated the earliest reunification of the Palestinians. UN ودعوا إلى التعجيل بإعادة توحيد الصف الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more