"revised guidelines" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • مبادئ توجيهية منقحة
        
    • للمبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • بالمبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • والمبادئ التوجيهية المنقحة
        
    • التوجيهية المنقحة التي
        
    • ومبادئ توجيهية منقحة
        
    • مبادئها التوجيهية المنقحة
        
    • تنقيح المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية المنقّحة
        
    • التوجيهية الجديدة المنقحة
        
    • التوجيهية العامة المنقحة
        
    • التوجيهية المنقَّحة
        
    • مبادئ توجيهية منقَّحة
        
    • التوجيهية المنقحة لطريقة
        
    The revised guidelines thus bring more certainty and transparency to the process. UN وبذلك تضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من اليقين والشفافية على العملية.
    The revised guidelines thus bring more certainty and transparency to the process. UN وبذلك أضفت المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الثقة والشفافية على العملية.
    It is anticipated that the revised guidelines will be completed during 2008. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية المنقحة خلال عام 2008.
    revised guidelines to increase effectiveness of national machineries for women in the ESCWA region UN وضع مبادئ توجيهية منقحة لزيادة فعاليات الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا
    Draft revised guidelines for State party reports UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف
    Draft revised guidelines for State reports under the International Covenant on Civil and Political Rights UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقارير الدول المقدمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Based on the revised guidelines, each Ministry and Agency adopted a plan that set a series of goals to be achieved by FY2010, and an agreement was reached to make further effort to reach that goals. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية المنقحة اعتمدت كل وزارة ووكالة خططاً تحدد سلسلة من الأهداف يتعين بلوغها بحلول السنة المالية 2010، وتم التوصل إلى اتفاق على بذل المزيد من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    The revised guidelines are divided into eight sections. UN وتنقسم المبادئ التوجيهية المنقحة إلى ثمانية أقسام.
    Support was also increased for the development of country funding proposals in line with the 2009 revised guidelines of the Peacebuilding Fund. UN وازداد أيضا الدعم المقدم من أجل وضع مقترحات للتمويل القطري تتماشى مع المبادئ التوجيهية المنقحة لصندوق بناء السلام لعام 2009.
    The revised guidelines are divided into eight sections. UN وتنقسم المبادئ التوجيهية المنقحة إلى ثمانية أقسام.
    A gender marker was introduced in the revised guidelines of the Peacebuilding Fund. UN واستُحدث مؤشر جنساني في المبادئ التوجيهية المنقحة لصندوق بناء السلام.
    The revised guidelines are also available on the Committee's website. UN ويمكن الاطلاع أيضا على هذه المبادئ التوجيهية المنقحة في موقع اللجنة على الإنترنت.
    Two highlights of this reporting period, which informed the review, include the revision of the terms of reference of the Fund and the release of revised guidelines for applicants. UN وكان من بين الأنشطة البارزة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير نشاطان، استُند إليهما في عملية الاستعراض، هما تنقيح اختصاصات الصندوق وإصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لمقدِّمي الطلبات.
    The account below summarizes the revisions and the status of implementation of the revised guidelines. UN ويتضمن البيان أدناه ملخصا للتنقيحات وحالة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية المنقحة.
    revised guidelines for governmental experts and the secretariat participating in the conduct of the country review UN مبادئ توجيهية منقحة للخبراء الحكوميين والأمانة المشاركين في إجراء
    The Committee also adopted revised guidelines for the conduct of its work. UN واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية منقحة لتسيير أعمالها.
    UNOPS is in the process of finalizing comprehensive revised guidelines for the hiring of individual consultants. UN إن المكتب في سبيله إلى الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية منقحة وشاملة للاستعانة بالخبراء الاستشاريين بصفتهم الفردية.
    Parties may wish to take this into account when considering this report and in preparing to submit information in accordance with the revised guidelines. UN وقد تود الأطراف أن تضع هذا الأمر في الحسبان لدى النظر في هذا التقرير ولدى الإعداد لتقديم المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    The JISC recommends a period of 12 months in that regard, to allow sufficient time to make the revised guidelines operational. UN وفي هذا الصدد، توصي لجنة الإشراف بفترة 12 شهراً من أجل منح وقت كاف لبدء العمل بالمبادئ التوجيهية المنقحة.
    The revised guidelines are also available on the website of the Committee. UN والمبادئ التوجيهية المنقحة متاحة أيضا على موقع اللجنة في الإنترنت.
    UNDP will address these issues in revised guidelines which are currently being drafted and are expected to be issued by July 1994. UN سيتصـــدى البرنامــج اﻹنمائي لهذه المسائـــل فــي المبادئ التوجيهية المنقحة التي تجــرى صياغتها حاليا ﻹصدارهـــا علــى مـا يتوقع بحلول تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Adoption of an international work programme on sustainable tourism and revised guidelines on consumer protection. UN واعتماد برنامج عمل دولي بشأن السياحة المستدامة ومبادئ توجيهية منقحة لحماية المستهلك.
    Others were making concrete progress towards that objective and were encouraged to adopt their revised guidelines by the end of 2009. UN وتقدمت لجان أخرى خطوات نحو تحقيق هذا الهدف وشُجِّعت على اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة بحلول نهاية 2009.
    revised guidelines to increase effectiveness of national machineries for women in the ESCWA region UN تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا
    The representative of Brazil also gave a brief introduction to the draft revised guidelines. UN وقدَّم ممثل البرازيل أيضاً عرضاً موجزاً لمشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة.
    The State party's next report should be prepared on an articlebyarticle basis, in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي إعداد التقرير القادم للدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المنقحة للجنة، وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    24. Based on the above findings, there is a need, in the proposed revised guidelines, to underscore the importance of attaining proper geographical balance in the hiring of consultants. UN ٢٤ - وعلى أساس الاستنتاجات السابقة، ثمة حاجة، في المبادئ التوجيهية العامة المنقحة والمقترحة، إلى التركيز على أهمية تحقيق توازن جغرافي صحيح في استخدام الخبراء الاستشاريين.
    They also welcomed the adoption of the revised guidelines for Accession to the TAC in Southeast Asia by the 46th ASEAN Foreign Ministers Meeting (AMM). UN ورحّبوا أيضاً بقيام الاجتماع الرابع والستين لوزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا باعتماد المبادئ التوجيهية المنقَّحة للانضمام إلى المعاهدة.
    To begin with sixteen Departments were covered under this scheme and now, revised guidelines have been issued to all Departments. UN وكبداية شمل هذا المشروع 16 إدارة كما تم الآن إصدار مبادئ توجيهية منقَّحة لجميع الإدارات.
    :: Rapporteur for revised guidelines for national reports on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN * مقررة بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة لطريقة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more