"sovereign rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق السيادية
        
    • بالحقوق السيادية
        
    • حقوقها السيادية
        
    • حقوق سيادية
        
    • حقوق السيادة
        
    • للحقوق السيادية
        
    • حقوقا سيادية
        
    • بحقوق سيادية
        
    • بحقوق السيادة
        
    • وحقوقها السيادية
        
    • والحقوق السيادية
        
    • حقوقه السيادية
        
    • حقوق سيادة
        
    • لحقوقها السيادية
        
    • حقا سياديا
        
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    The need to respect the sovereign rights of coastal States over the continental shelf in the conduct of bottom-fishing activities and marine scientific research was also emphasized. UN وأكد الحاضرون أيضا ضرورة احترام الحقوق السيادية للدول الساحلية على الجرف القاري وذلك عند الاضطلاع بأنشطة الصيد في قاع البحار وإجراء البحوث العلمية البحرية.
    They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    In reality, after these arrangements, Greece will be much poorer than before and will lose an important part of its sovereign rights. UN والواقع أن اليونان، بعد هذه الترتيبات، ستكون أفقر كثيراً مما كانت عليه من قبل وستفقد جزءاً هاماً من حقوقها السيادية.
    Nevertheless, it does not perceive them as a nation with sovereign rights. UN بيد أنها لا تعتبرهم أمة ذات حقوق سيادية.
    sovereign rights and responsibilities of Nations in respect of forests UN :: حقوق السيادة للدول ومسؤولياتها فيما يتعلق بالغابات.
    These extraterritorial effects violate the sovereign rights of many Member States. UN وتشكل هذه الآثار التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية انتهاكا للحقوق السيادية للكثير من الدول الأعضاء.
    Barbados respects the sovereign rights of Cuba and supports unequivocally its full integration into our hemisphere. UN وتحترم بربادوس الحقوق السيادية لكوبا، وتدعم بشكل لا لبس فيه، اندماجها الكامل في نصف الكرة الجنوبي.
    The sovereign rights of a coastal State over its continental shelf are ab initio and are not dependent on declaration or proclamation. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول عديدة أخرى بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية.
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبالتالي فإنه ينتهك الحقوق السيادية لبلدان عديدة أخرى.
    And, lastly, owing to its extraterritorial nature, it violates the sovereign rights of many other States. UN وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول أخرى عديدة بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية.
    State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. UN ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية.
    Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. UN لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها.
    Small island developing States have sovereign rights over their own natural resources. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية.
    The Argentine authorities had expressed concern over the problem and continued to control fishing in that area by exercising their sovereign rights. UN وأعربت سلطات الأرجنتين عن قلقها إزاء هذه المشكلة واستمرت في مراقبة الصيد في تلك المنطقة عن طريق ممارسة حقوقها السيادية.
    It should be borne in mind that extradition and prosecution were, in principle, sovereign rights of the State in whose territory the alleged offender was found. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن التسليم والمحاكمة، من حيث المبدأ، حقوق سيادية للدولة التي يوجد الجاني المزعوم على أراضيها.
    The resolution states that the designation of the area shall not prejudice the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of the Russian Federation under international law. UN وينص القرار على أن تحديد المنطقة لن يمس بسيادة أو حقوق السيادة والولاية العائدة للاتحاد الروسي بموجب القانون الدولي.
    He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place. UN وأشار المقرر الخاص الى أن هذه التوصيات لا تتعرض مطلقا للحقوق السيادية للحكومة الكوبية أو للنظام السياسي المعمول به في البلد.
    While each State had sovereign rights to the airspace above it, airspace and the atmosphere were two legally distinct concepts. UN وفي حين أن لكل دولة حقوقا سيادية في المجال الجوي فوقها، فإن المجال الجوي والغلاف الجوي مفهومان متميزان قانونا.
    Every country had equal sovereign rights under the Charter and the Islamic Republic of Iran was no exception. UN وجميع البلدان تتمتع بحقوق سيادية بموجب ميثاق الأمم المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية لا تشكل استثناء.
    6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. UN ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة.
    The Tribunal can understand that position in terms of an assessment made by a State of its dignity and sovereign rights. UN ولا يخفى على المحكمة مغزى ذلك الموقف من حيث تقدير الدولة لكرامتها وحقوقها السيادية.
    Consequently, the rights of people to choose and the sovereign rights of nations are being infringed. UN وعليه، فإن حقوق الشعوب في الاختيار والحقوق السيادية للدول تُنتهك دائما.
    The people elect their representatives with their votes, and thus they indirectly use their sovereign rights. UN إذ ينتخب الشعب ممثليه بالتصويت ويكون بذلك قد مارس حقوقه السيادية بصورة غير مباشرة.
    Support for human rights should not be at the expense of the sovereign rights of States. UN فتعزيز حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون على حساب حقوق سيادة الدول.
    The said measures have been taken by the Argentine Republic in exercise of its sovereign rights and in conformity with international law. UN وقد اتخذت جمهورية الأرجنتين تلك التدابير في إطار ممارستها لحقوقها السيادية ووفقا لأحكام القانون الدولي.
    48. The extradition and prosecution of persons are, as a matter of principle, sovereign rights of the State in whose territory the offender is present. UN 48 - يمثل تسليم الأشخاص أو محاكمتهم، من حيث المبدأ، حقا سياديا للدولة التي يوجد في إقليمها المجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more