"such requests" - Translation from English to Arabic

    • هذه الطلبات
        
    • تلك الطلبات
        
    • لهذه الطلبات
        
    • طلبات كهذه
        
    • طلباتها
        
    • لتلك الطلبات
        
    • طلبات من هذا القبيل
        
    • بهذه الطلبات
        
    • وهذه الطلبات
        
    • هذه المطالب
        
    • طلبات من هذا النوع
        
    • طلبات في هذا
        
    • طلباً من هذا النوع
        
    • الطلبات التي من هذا القبيل
        
    • طلب من هذا
        
    However, such requests are independent of those for core diplomatic training, as they are not made in an open multilateral context. UN بيد أن هذه الطلبات مستقلة عن طلبات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، حيث لم تُقدم في سياق تعددي مفتوح.
    One of those States parties accepted such requests if submitted without a translation in any one of five foreign languages. UN وتَقبل إحدى تلك الدول الأطراف هذه الطلبات إذا ما قُدِّمت بدون ترجمة إلى أيٍّ من اللغات الأجنبية الخمس.
    The number of such requests has steadily increased during the reporting period. UN وقد ارتفع عدد هذه الطلبات بصورة مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In this connection, the secretariat proposed to analyse such requests and try to match them with relevant profiles available from the roster. UN واقترحت الأمانة في هذا الصدد تحليل تلك الطلبات ومحاولة تلبيتها من خلال ما تتضمنه قائمة الخبراء من معلومات ذات صلة.
    The United Nations system has to respond to such requests. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    such requests are processed in consultation with the Special Commission. UN ويجري البت في هذه الطلبات بالتشاور مع اللجنة الخاصة.
    He hoped that, in future, the consideration of such requests would be based on those two principles. UN وأعرب عن أمله في أن يستند النظر في هذه الطلبات إلى هذين المبدأين في المستقبل.
    Generally, bodies should designate an individual who is responsible for processing such requests and for ensuring compliance with the law. UN وبوجه عام، ينبغي للهيئات أن تعيّن شخصا يكون مسؤولا عن النظر في هذه الطلبات وضمان الالتزام بأحكام القانون.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    such requests usually take the form of procedural orders. UN وتكون هذه الطلبات عادة في شكل أوامر إجرائية.
    The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    The implication would be a further reduction in the capacity of the ISU to respond to such requests. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Under the overall coordination of the United Nations Mine Action Service, the United Nations will continue to honour such requests. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة في تلبية تلك الطلبات في ظل التنسيق العام لدائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    States considering making such requests could find further information on the website of the Commission. UN ويسع البلدان التي تفكر في تقديم طلبات كهذه الاطِّلاع على معلومات إضافية بهذا الصدد على الموقع الشبكي للجنة الجرف.
    It encouraged States requesting assistance to base such requests on their respective assessments of national needs. UN وشجع التقرير الدول التي تطلب المساعدة كي تعد طلباتها على أساس تقييمات الاحتياجات الوطنية لكل دولة.
    Requests for legal assistance had been received, procedures had been undertaken to respond to such requests. UN وقد وردت طلبات للحصول على مساعدة قانونية واتُّخذت إجراءات للاستجابة لتلك الطلبات.
    A representative of the Secretariat in Nairobi said that such requests had indeed been received and had been fully met; updated statistics would be provided. UN وقال ممثل للأمانة العامة في نيروبي إنه قد وردت طلبات من هذا القبيل ولبيت بشكل كامل؛ وإنه سيجري تقديم إحصاءات مستكملة.
    The material before the Committee reveals that Mr. Rastorguev at no point during the court proceedings addressed the judge with such requests. UN وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي.
    such requests are not in the nature of criminal inquiries where an individual may refuse to answer on the basis of self-incrimination. UN وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه.
    It was also stated that the authorities approached responded positively to such requests. UN وأضافوا أن السلطات تنظر في هذه المطالب بروح ايجابية.
    The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. UN ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا النوع إلى المتعاقدين في رسالة.
    In this regard, I would also like to reiterate the readiness of the Turkish Cypriot authorities to consider any such requests from Greek Cypriot authorities in the future, given that prior permission is sought. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أكرّر استعداد السلطات القبرصية التركية للنظر في أي طلبات في هذا الصدد تقدمها السلطات القبرصية اليونانية في المستقبل، في حال التماس إذن مسبق.
    According to a senior Central Command official who briefed reporters that day, the Commander would still consider requests to hold prisoners in isolation for more than 30 days and had reportedly approved 25 such requests since October 2003. UN وجاء على لسان مسؤول كبير في القيادة الوسطى في جلسة إعلامية مع المراسلين في ذلك اليوم أن قائد قوات الولايات المتحدة سيستمر في النظر في طلبات احتجاز أسرى في سجن انفرادي لأكثر من 30 يوماً، وقيل إنه وافق على 25 طلباً من هذا النوع منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003(23).
    7. That each Party receiving a multi-year critical-use exemption approved by the Meeting of the Parties may request reconsideration of its approved critical-use exemption on the basis of changed circumstances; such requests should be submitted by the agreed deadline for annual nominations for critical-use exemption and will be evaluated by the Methyl Bromide Technical Options Committee in accordance with the provisions of paragraph 4 above; UN 7 - أنه يجوز لأي طرف يتلقى إعفاء استخدام حرج متعدد السنوات يكون اجتماع الأطراف قد وافق عليه أن يطلب إعادة النظر في إعفائه الموافق عليه على أساس تغير الظروف، ويجب أن تقدم الطلبات التي من هذا القبيل قبل انقضاء الموعد النهائي المتفق عليه بالنسبة للتعيينات السنوية لإعفاء الاستخدام الحرج، وتقوم لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتقييمها طبقاً لأحكام الفقرة 4 عاليه؛
    All such requests must be fully justified and are then decided upon by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. UN ويجب أن يعلل كل طلب من هذا القبيل تعليلا كاملا ثم يبت فيه الأمين المساعد لإدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more