"texts" - Translation from English to Arabic

    • النصوص
        
    • نصوص
        
    • للنصوص
        
    • النصين
        
    • الرسائل
        
    • نصوصها
        
    • نصوصا
        
    • بنصوص
        
    • رسائلي
        
    • بالنصوص
        
    • رسائل
        
    • نص
        
    • النص
        
    • والنصوص
        
    • نصوصاً
        
    They should submit both their own texts and amendments to existing texts. UN وينبغي أن يقدموا نصوصهم والتعديلات على النصوص الحالية على حد سواء.
    For the full texts, please refer to the document referenced. UN وللاطلاع على النصوص الكاملة، يُرجى العودة إلى الوثائق المرجعية.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النصوص الكاملة، يُرجى العودة إلى الوثائق المرجعية.
    They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. UN وينبغي أن تشارك هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وأن تطلب اعتماد نصوص طموحة ذات أحكام ملزِمة.
    Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النصوص كاملةً، يُرجى الرجوع إلى الوثائق المرجعية.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النصوص كاملةً، يُرجى الرجوع إلى الوثائق المرجعية.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النصوص الكاملة، يُرجى العودة إلى الوثائق المرجعية.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النصوص الكاملة، يُرجى العودة إلى الوثائق المرجعية.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطّلاع على النصوص الكاملة، يُرجى العودة إلى الوثائق المرجعية.
    Nonetheless, during its visit, the Subcommittee noted a systematic failure to implement these fundamental guarantees as established in the texts. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت خلال زيارتها أن هذه الضمانات الأساسية المكرسة في النصوص غير مطبقة على الإطلاق.
    Algeria has adopted a number of important legislative texts and regulations on national solidarity and fighting poverty. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    Concerning prison management, the Minister recalled that a collection of all relevant texts will be available in English. UN أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية.
    Each oral statement will be limited to five minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    texts of judicial acts can be found on the Internet. UN وتعرض نصوص القرارات القضائية من خلال ' ' الإنترنت``.
    New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Each oral intervention will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على ألا يحول ذلك دون تعميم نصوص أكثر استفاضة.
    Each oral statement will be limited to five minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من تعميم نصوص أكثر استفاضة.
    They were clear and well organized and the commentary was thoughtful, giving a clear explanation of the texts. UN وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص.
    DONE at Vienna on . in duplicate in the English and German languages, both texts being equally authentic. UN حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية.
    So I'm just going to forward her some especially nasty texts. Open Subtitles لذا فإنني سأعيد إرسال بعض الرسائل البغيضة بشكل خاص لها
    The suggestion that the Group should present less detailed texts would also impinge upon its right to decide on the contents of texts. UN ومن شأن الاقتراح القائل بأن تقدم المجموعة نصوصا أقل تفصيلا من شأنه أن يعتدي على حقها في تقرير محتويات النصوص.
    Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions. UN وتقوم الحكومات أحياناً بمعاقبة المواطنين الذين يحتفظون بنصوص محظورة أو الذين يتلقون مراسلات محظورة.
    She won't respond to any of my texts or emails. Open Subtitles إنّها لن تجيب على أيّ من رسائلي أو إيميلاتي
    It resorted to reservations only in a most restrained manner and only regarding texts that ran counter to the Constitution or to public order. UN ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام.
    Someone's been sending me texts, - warning me about things. Open Subtitles ثمّة أحد يبعث لي رسائل نصيّة ليحذّرني من بلايا
    His delegation could accept the proposed compromise texts, including that for draft article 18, provided the right of peoples to self-determination was preserved. UN وبوسع وفده أن يقبل النصوص التوفيقية المقترحة، بما فيها نص مشروع المادة 18، شريطة الحفاظ على حق الشعوب في تقرير المصير.
    For the full texts, please refer to the documents referenced. UN وللاطلاع على النص الكامل، يُرجى العودة إلى الوثيقة المرجعية.
    :: The number of ratified international human rights instruments and national texts aligned with international norms and standards increases UN :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية.
    The messages were not negotiated texts; they were compiled by rapporteurs, in consultation with the organizing teams of each session, and served as key outcomes from Europe that could be discussed in the global debate. UN ولم تكن هذه الرسائل نصوصاً تم التفاوض عليها؛ إنما قام المقررون بتجميعها بالتشاور مع أفرقة تنظيم كل دورة واعتبرت بمثابة نتائج رئيسية من أوروبا من شأنها أن تسهم في المناقشة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more