"that achieving" - Translation from English to Arabic

    • أن تحقيق
        
    • بأن تحقيق
        
    • أن بلوغ
        
    • بأن بلوغ
        
    • بأن إيجاد
        
    • أن إنجاز
        
    • إن تحقيق
        
    • أن التوصل
        
    Even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. UN وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب.
    We are aware, however, that achieving a comprehensive ban on APLs in the near future is not an easy task. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Some speakers noted that achieving that goal would be a major challenge. UN وذكر بعض المتكلمين أن تحقيق هذا الهدف سيكون من التحديات الرئيسية.
    We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. UN ونؤمن بأن تحقيق تقدم في أي من المجالين سيبشر خيرا في ما يتعلق بتعزيز مجلس الأمن ومنظمتنا ككل.
    My country remains convinced that achieving the Millennium Development Goals is within reach. UN ويؤمن بلدي بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قيد المنال.
    Some speakers noted that achieving that goal would be a major challenge. UN وذكر بعض المتكلمين أن تحقيق هذا الهدف سيكون من التحديات الرئيسية.
    We believe that achieving balanced representation in the principal organs of the United Nations should be a priority. UN ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا.
    African heads of State have long understood that achieving peace and stability on the African continent is a prerequisite for development. UN لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    There is no doubt that achieving these goals will require innovative thinking in terms of technology transfer, investment and fair trade. UN وما من شك أن تحقيق تلك الأهداف سيقتضي تفكيرا ابتكاريا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والاستثمار والتجارة المنصفة.
    OIOS pointed out that achieving overall improvement would require addressing a number of significant issues including the need to: UN وأشار المكتب إلى أن تحقيق تحسين شامل سيستلزم معالجة عدد من المسائل الجوهرية، منها الحاجة إلى:
    We consider, however, that achieving the MDGs will not be possible without the allocation of significant additional financial resources in a stable and predictable manner, particularly to the poorest countries among us. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    On its part, Namibia recognized from the outset that achieving the MDGs would be a daunting task. UN ومنذ البداية، أدركت ناميبيا، من جانبها، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من شأنه أن يكون عملاً مرهقاً.
    The discussions held in the Forum had made it clear, once again, that achieving those objectives was possible only through collaborative action by all stakeholders. UN وأوضحت المناقشات التي عقدت في المنتدى من جديد أن تحقيق هذه الأهداف لا يمكن إلا بالعمل التعاوني بين جميع أصحاب المصلحة.
    He highlighted that achieving durable solutions for displaced populations is a key element toward consolidating peace in eastern Chad. UN وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد.
    We understand that achieving these goals, the deadline for which is 2015, will require enormous efforts. UN وندرك أن تحقيق تلك الأهداف، التي موعدها النهائي عام 2015، سيتطلب جهوداً ضخمة.
    We are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. UN ونحن على وعي واقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو في الأساس مسؤولية كل دولة.
    We believe that achieving general and complete nuclear disarmament is the main strategic goal of the NPT, and we support a realistic, balanced and phased approach to this process. UN ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية.
    It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. UN وتم اﻹقرار بأن تحقيق نمو أعلى ومستدام هو شرط لازم للتعامل مع مشاكل الفقر وسوق العمالة عالميا.
    That commitment stemmed from the belief that achieving gender equality was a necessity dictated by the long-term requirements of the social and economic development of the country. UN وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    To that end, the report notes that achieving the Millennium Development Goals requires stable, equitable and inclusive economic growth. UN ولأجل تلك الغاية، يلاحظ التقرير أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب نمواً اقتصادياً يتسم بالاستقرار والعدالة والشمول.
    At the same time, conferences nonetheless recognized that achieving these goals required the promotion of a favourable national and international environment. They recognized that ultimately each country bears primary responsibility for its own economic and social development. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive, just and lasting peace and stability in the Middle East, UN واقتناعاً منه بأن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، وهي جوهر النزاع العربي - الإسرائيلي، أمر لا بد منه لإحلال السلام والاستقرار بصورة شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط،
    The Subcommittee noted that achieving a global management infrastructure for natural disasters would require the use of a " system engineering " approach and appropriate resources, which could tie the existing satellite missions to various scientific models of natural phenomena and to decision support systems that would enhance decision-making capabilities during natural disasters. UN 103- ولاحظت اللجنة الفرعية أن إنجاز بنية تحتية عالمية لتدبّر الكوارث سيتطلب استخدام نهج قائم على " هندسة النظم " وموارد ملائمة، يمكن أن تربط البعثات الساتلية الحالية بنماذج علمية مختلفة من الظواهر الطبيعية، وبنظم دعم القرارات، التي من شأنها أن تعزز القدرات على اتخاذ القرارات أثناء الكوارث الطبيعية.
    Mr. Longo stated that achieving positive results requires enormous technical capacities and innovation. UN وقال السيد لونغو إن تحقيق النتائج الإيجابية يتطلب قدرات تقنية هائلة وأفكارا مبتكرة.
    It was also emphasized that achieving a just and comprehensive settlement in the Middle East in accordance with relevant United Nations resolutions was inevitable. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more