"that violence against women" - Translation from English to Arabic

    • أن العنف ضد المرأة
        
    • بأن العنف ضد المرأة
        
    • أن العنف ضد النساء
        
    • أن العنف الموجه ضد المرأة
        
    • وبأن العنف ضد المرأة
        
    • استمرار العنف ضد المرأة
        
    • إن العنف ضد المرأة
        
    • اعتبار العنف ضد المرأة
        
    • اعتبار العنف ضد النساء
        
    • إن العنف ضد النساء
        
    • على جعل العنف ضد النساء
        
    • وأن العنف ضد المرأة
        
    • أن ممارسة العنف ضد المرأة
        
    • أن العنف الذي يرتكب ضد المرأة
        
    • أن العنف الموجه ضد النساء
        
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    The public must be made aware that violence against women was unacceptable. UN ولا بدّ من توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة ليس مقبولاً.
    There was a perception among official circles that violence against women was not a problem in Cuba. UN فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    Finally, she noted that violence against women required the full attention of the Government and civil society. UN واختتمت كلمتها بقولها أن العنف ضد المرأة يتطلب الاهتمام الكامل من الحكومة والمجتمع المدني.
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    In addition communities would recognize and accept that violence against women is a crime and understand the link between violence against women and human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقر المجتمعات المحلية وتقبل أن العنف ضد المرأة جريمة وتفهم الصلة بين العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان.
    Several experts stated that violence against women was often linked to religious extremism, which was also sometimes invoked as an excuse for discrimination. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    Several experts stated that violence against women was often linked to religious extremism, which was also sometimes invoked as an excuse for discrimination. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    These campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable. UN وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول.
    Many States, including Botswana and Burkina Faso, indicate that violence against women is an under-reported area. UN وتشير دول كثيرة، منها بوتسوانا وبوركينا فاصو، إلى أن العنف ضد المرأة مجال يقل الإبلاغ عنه.
    There is increased awareness among professionals and the general population that violence against women can manifest itself not only physically but also psychologically. UN وثمة وعي متزايد فيما بين المهنيين وعامة السكان بأن العنف ضد المرأة يمكن أن يظهر ليس فحسب جسمانياً بل وأيضاً نفسانياً.
    These initiatives have also stimulated the recognition that violence against women also represents a violation of human rights. UN وشجعت هذه المبادرات أيضاً على الاعتراف بأن العنف ضد المرأة يمثل أيضاً عنفاً ضد حقوق الإنسان.
    Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    :: to raise public awareness that violence against women and children is a human rights violation; UN :: توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة والطفل انتهاك لحقوق الإنسان؛
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    It stressed that violence against women was a serious human rights violation and impeded the integration of women into the development process. UN وهو يؤكد أن العنف الموجه ضد المرأة إنما يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان ويحول دون إشراكها في عملية التنمية.
    :: Asserting that violence against women presents an obstacle in achieving equality, development and peace, and that violence against women prevents them from enjoying their fundamental human rights (para. 112) UN :: التأكيد بأن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبأن العنف ضد المرأة ينال من تمتع المرأة بحقوق الإنسان الأساسية (الفقرة 112)
    20. The Committee is concerned that violence against women remains widespread. UN 20- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار العنف ضد المرأة على نطاق واسع.
    It was often argued that violence against women was an inevitable consequence of conflict. UN وكثيراً ما قيل إن العنف ضد المرأة هو نتيجة حتمية للنزاع.
    18. In its resolution 3/1, the Commission stressed that violence against women and children, in or outside the family setting, was to be considered a criminal act. UN ١٨ - وفي قرارها ٣/١، شددت اللجنة على ضرورة اعتبار العنف ضد المرأة والطفل، داخل أو خارج مسكن اﻷسرة، عملا إجراميا.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جرما؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ضحايا العنف سبلا للانتصاف والحماية بشكل فوري؛ وأن تتم مقاضاة الجناة ومعاقبتهم عقابا ملائما.
    23. World Federation of Ukrainian Women's Organisation (WFUWO) stated that violence against women was widespread. UN 23- وقال الاتحاد الدولي لمنظمات النساء الأوكرانيات إن العنف ضد النساء منتشر على نطاق واسع(56).
    The Committee urges the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, rape (even marital rape), and all forms of sexual abuse, is made a criminal offence, that perpetrators are prosecuted and punished and that their victims are rehabilitated, and that female victims of violence may seek immediate redress, protection and compensation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على جعل العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف الأسري، والاغتصاب، حتى عندما يكون في إطار الزواج وجميع أشكال العنف الجنسي، جريمة جنائية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم ورد الاعتبار للضحايا، وعلى أن تتاح فوراً للنساء والفتيات ضحايا العنف سبل للطعن ووسائل للحماية والتعويض.
    Additionally, it highlighted that girl children deserved protection from early marriage and noted that violence against women remained a problem. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت على ضرورة حماية الفتيات من الزواج المبكر وأن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلاً قائماً.
    Her main concern was that violence against women was a daily occurrence, and that most such violence was committed with impunity. UN وذكرت أن مبعث قلقها الرئيسي هو أن ممارسة العنف ضد المرأة لا تزال أمرا يحدث يوميا، وأن معظم حالات هذا العنف يفلـت مرتكبوها من العقاب.
    It expresses particular concern that violence against women is understood in the community and in the legal system to be a private matter rather than an infringement of human rights and a violation of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة من أن العنف الذي يرتكب ضد المرأة يُفهم في المجتمع وفي النظام القانوني على أنه شأن خاص وليس انتهاكا لحقوق الإنسان وخرقا للاتفاقية.
    We know that violence against women and girls exists on a continuum and that it directly impacts the health, education, economic security and overall well-being of women and girls. UN وإننا نعي أن العنف الموجه ضد النساء والفتيات موجود باستمرار وأنه يؤثر تأثيرا مباشرا على الصحة والتعليم والأمن الاقتصادي ورفاه النساء والفتيات بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more