"the armed groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات المسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • للجماعات المسلحة
        
    • والجماعات المسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • الجماعتين المسلحتين
        
    • جماعات مسلحة
        
    • للمجموعات المسلحة
        
    • الجماعاتُ المسلحة
        
    • الجماعتان المسلحتان
        
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    The Panel collected a sample of 14 remains of cartridge cases carried by the armed groups and fired during the attack. UN وجمع الفريق عينة من بقايا 14 من أظرف الطلقات التي كانت في حوزة الجماعات المسلحة والتي استخدمتها خلال الهجوم.
    On the same day, ECOWAS Ministers for Foreign Affairs met with representatives of the armed groups and Chairman Bryant. UN وفي اليوم نفسه، عقد وزراء خارجية دول هذه الجماعة اجتماعا مع ممثلين عن الجماعات المسلحة والرئيس براينت.
    :: In this context, the armed groups, an important party to the Burundian conflict, must join the peace process. UN :: من هذا المنطلق، يجب أن تشمل عملية السلام المجموعات المسلحة التي تشكل جزءا هاما من الصراع البوروندي.
    Ugandan businessmen do not trade in arms and therefore have no arms to give to the armed groups in Ituri. UN فرجال الأعمال الأوغنديون لا يتاجرون في الأسلحة ولذلك لا يملكون أسلحة لتقديمها للجماعات المسلحة في إيتوري.
    :: Organization of bimonthly meetings with the leadership of the armed groups to negotiate and assist in drafting the required action plans for implementation UN :: تنظيم لقاءات كل شهرين مع قيادات الجماعات المسلحة للتفاوض بشأن خطط العمل المطلوبة للتنفيذ والمساعدة في صياغتها
    At the group level, the armed groups to which excombatants belonged may make the transition to becoming a political party. UN وعلى مستوى الفئات، فإن الجماعات المسلحة التي ينتمي إليها المقاتلون السابقون قد تتحول إلى حزب سياسي.
    160. Of particular concern is the commission by the armed groups of grave forms of sexual violence against recruited girls. UN 160 - ومما يثير القلق بوجه خاص ارتكاب الجماعات المسلحة لأشكال جسيمة من العنف الجنسي ضد الفتيات المجندات.
    163. the armed groups have also been reported to occupy schools. UN 163 - كما أفيد أن الجماعات المسلحة قامت باحتلال مدارس.
    They have called on European Powers to demand that the armed groups they finance cease those acts of xenophobia. UN ودعت القوى الأوروبية للمطالبة بأن تتوقف الجماعات المسلحة التي تمولها، عن اقتراف أفعال كراهية الأجانب تلك.
    The Government had already firmly resolved to eradicate such recruitment, long carried out by the armed groups. UN لقد عقدت الحكومة العزم بالفعل على القضاء على هذا النوع من التجنيد، الذي مارسته الجماعات المسلحة منذ مدة طويلة.
    Such developments can be opportunities for engaging the armed groups in dialogue on the protection of children's rights. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    The nature and fragmentation of the armed groups made the extent of the phenomenon even more difficult to ascertain; UN ومما يزيد فهم هذه الظاهرة تعقيدا طبيعة الجماعات المسلحة وانقسامها؛
    Child protection partners continue to have difficulties in accessing and supporting children owing to the fact that they remain with their families and are sporadically used by the armed groups on a voluntary community recruitment basis. UN وما فتئ الشركاء في مجال حماية الطفل يواجهون الصعوبات في الاتصال بالأطفال ومساندتهم بسبب بقائهم مع أسرهم واستخدامهم في حالات متفرقة من جانب الجماعات المسلحة على أساس التجنيد الطوعي من المجتمع المحلي.
    In addition to the risk represented by those weapons, the armed groups represent an obstacle to the restoration of the rule of law. UN وبالإضافة إلى المخاطر التي تمثلها هذه الأسلحة، فإن الجماعات المسلحة المتبقية تمثل عائقا في سبيل استعادة سيادة القانون.
    (iii) Engage in a dialogue with the armed groups of the Terai region that have recruited children in their ranks. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    Clearly, the problem of the armed groups cannot be solved by force. UN ومن الواضح أن مشكلة المجموعات المسلحة لا يمكن حلها بالقوة.
    4. We demand that the armed groups desist forthwith from further criminal activities against Liberia and Guinea. UN ٤ - ونطالب المجموعات المسلحة بأن تكف فورا عن كل نشاط إجرامي ضد ليبريا وغينيا.
    This rationale led the Government to make peace overtures to the armed groups and establish peace with them. UN وقاد هذا اﻷساس المنطقي الحكومة إلى القيام بمبادرات سلام تجاه المجموعات المسلحة وإقامة السلام معها.
    First assessment of the armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo UN تقييم أولي للجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The lower output was attributable to the slow progress of the implementation of agreements between the armed groups and the Government UN ويعزى انخفاض الناتج الى بطء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة
    Unknown numbers of children could, however, still be associated with the armed groups. UN ولكن هناك عدد غير معروف من الأطفال قد يكونوا مرتبطين حتى الآن بالجماعات المسلحة.
    This support included, very explicitly, their commitment to taking collective action to induce the armed groups to take part in the negotiations and to cease hostilities with a view to reaching a ceasefire agreement. UN ويشمل هذا الضمان التزامهم الواضح بالعمل سويا على تحقيق اشتراك الجماعتين المسلحتين في المفاوضات ووقف أعمال العنف سعيا إلى وقف إطلاق النار.
    The observers noted that some of the armed groups were using flares and armour-piercing projectiles. UN وقد لاحظ المراقبون قيام جماعات مسلحة باستخدام القنابل الحرارية والقذائف الخارقة للدروع.
    The Division also liaises with Governments in countries of origin of the armed groups as well as proposed countries of resettlement in order to promote the identification and implementation of durable solutions. UN كما تجري الشعبة اتصالات مع حكومات البلدان الأصلية للمجموعات المسلحة ومع البلدان المقترحة لإعادة التوطين بغرض تعزيز سياسة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها.
    the armed groups subsequently withdrew their threat against UNDOF. UN وفي وقت لاحق عدَلت الجماعاتُ المسلحة عن تهديداتها الموجهة للقوة.
    the armed groups cannot continue to ignore, with impunity, the call addressed to them in Arusha, Nairobi and other international forums. UN فمن غير المقبول أن تواصل الجماعتان المسلحتان تجاهلهما دون عقاب للنداء الذي وجه إليهما من أروشا ومن نيروبي ومن محافل دولية أخرى فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more