"the attention of the international community" - Translation from English to Arabic

    • انتباه المجتمع الدولي
        
    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • نظر المجتمع الدولي
        
    • أنظار المجتمع الدولي
        
    • عناية المجتمع الدولي
        
    • اهتماما من جانب المجتمع الدولي
        
    • الاهتمام من المجتمع الدولي
        
    • يستأثر باهتمام المجتمع الدولي
        
    • أنظار المجموعة الدولية
        
    • المجتمع الدولي مجددا
        
    • المجتمع الدولي اهتمامه بها
        
    the attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. UN وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي.
    This required the attention of the international community because many asylum-seekers, including minors, were detained, often for months or years. UN ويلزم اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة لاحتجاز ملتمسي لجوء كثيرين، منهم قاصرين، مدداً تبلغ شهوراً أو سنوات عديدة.
    From this rostrum, Lebanon cannot but draw the attention of the international community once again to its absolute rejection of any form of resettlement of the Palestinian refugees on its territory, for the following main reasons. UN ويلفت لبنان نظر المجتمع الدولي من جديد، إلى رفضه المطلق لتوطين اللاجئين الفلسطينيين على أرضه، وذلك للأسباب التالية.
    Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts. UN ويكمن وراء هذه الفقرة دافع خبيث لليابان بغية صرف أنظار المجتمع الدولي عن محاولات اليابان لإعادة التسلح.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    Switzerland supports any effort within the United Nations to attract the attention of the international community to security risks related to climate change. UN وتدعم سويسرا أية جهود تُبذل داخل الأمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع الدولي تجاه المخاطر الأمنية المتصلة بتغير المناخ.
    However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا.
    Moreover, the Committee wishes to draw the attention of the international community to the urgency of providing varied assistance to many other Palestinian municipalities throughout the West Bank and the Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى مدى إلحاح ضرورة توفير مساعدات متنوعة إلى الكثير من البلديات الفلسطينية الأخرى في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Convening the review conference in a developing country would draw the attention of the international community to such problems. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    We would also like to call the attention of the international community to the problem of Somalia. UN ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons is an important body and one that could draw the attention of the international community to the nuclear issue. UN إن لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية هيئة هامة يمكنها أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المسألة النووية.
    This is a cause of grave concern to the Arab side, and we draw the attention of the international community to it. UN وهو أمر ينظر إليه الجانب العربي بقلق شديد ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إليه.
    Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community. UN ألقت التطورات الأخيرة بظلال قاتمة على آفاق نزع السلاح النووي، وجذبت اهتمام المجتمع الدولي.
    The Council has also demonstrated its ability to address emergencies demanding the attention of the international community. UN وأظهر المجلس كذلك قدرته على التصدي لحالات الطوارئ التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي.
    The dramatic and rapidly evolving situation in the Arab world has been at the centre of the attention of the international community. UN كانت الحالة المأساوية والمتطورة بسرعة في العالم العربي في صلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Other critical challenges such as food security, energy security, climate change, poverty and diseases, continue to demand the attention of the international community. UN لا تزال التحديات المهمة الأخرى مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتغير المناخي والفقر والأمراض طلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Today I would like to bring to the attention of the international community an urgent matter that requires consideration and immediate international action. UN وأود اليوم توجيه نظر المجتمع الدولي إلى مسألة عاجلة تتطلب النظر فيها واتخاذ إجراء دولي فوري بشأنها.
    My delegation wishes to draw the attention of the international community to the long history of the Republic of Bosnia and Herzegovina as well as to the singularly admirable character of its capital, Sarajevo, which has maintained a unique multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious character. UN إن وفد مصر يسترعي أنظار المجتمع الدولي إلى التاريخ الطويل لجمهورية البوسنة والهرسك والوضع المتميز والمثالي لعاصمتها سراييفو التي احتفظت بشخصيــــة فريدة في التعددية الثقافية والعرقية والدينية.
    She also drew the attention of the international community to the debt problem of developing countries, especially the least developed countries. UN ووجهت عناية المجتمع الدولي أيضا الى مشكلة دين البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    The widening of the gap between rich and poor and the increasing marginalization of a large number of developing countries within the world economic framework are urgent matters demanding the attention of the international community. UN إن اتساع الهوة بين الفقراء واﻷغنياء وزيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية في إطار الاقتصاد العالمي من المسائل الملحة التي تتطلب اهتماما من جانب المجتمع الدولي.
    That untenable situation required the attention of the international community. UN وتتطلب هذه الحالة غير المحتملة إيلاء الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Mr. Malhotra (India): Thank you, Madam President, for scheduling sufficient time for a discussion on an issue that warrants the attention of the international community to the extent that few others do: the question of Palestine, set, as it is, in the larger context of the situation in the Middle East. UN السيد ملهوترا (الهند) (تكلم بالانكليزية): شكرا، سيدتي الرئيسة، على تخصيص وقت كاف في جدول أعمالنا لمناقشة موضوعها يستأثر باهتمام المجتمع الدولي إلى حد لا يبلغه إلا قليل من المسائل الأخرى، ألا وهو قضية فلسطين، التي تندرج، كما هي، في سياق أوسع، هو سياق الحالة في الشرق الأوسط.
    It draws the attention of the international community to this blatant assault on the sovereignty and independence of Lebanon and this flagrant violation of the principles of international law and fundamental human rights. UN وهي تلفت أنظار المجموعة الدولية الى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله وما تشكله من انتهاك سافر لقواعد القانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The draft resolution, which is entitled " Compliance with nonproliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments " , seeks, in the first instance, to bring again the issue of compliance to the attention of the international community. UN ومشروع القرار، المعنون ' ' الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح``، يسعى في المقام الأول إلى عرض مسألة الامتثال على المجتمع الدولي مجددا.
    He stated that “In some instances, a nation has successfully emerged from a crisis only to lose the attention of the international community. UN " حـــدث فــي بعــض الحالات أن استطاعت دولة ما أن تجتاز بنجاح مرحلة اﻷزمة، لتفاجأ بفقد المجتمع الدولي اهتمامه بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more