"the continuity" - Translation from English to Arabic

    • استمرارية
        
    • الاستمرارية
        
    • باستمرارية
        
    • لاستمرارية
        
    • على استمرار
        
    • واستمرارية
        
    • بالاستمرارية
        
    • والاستمرارية
        
    The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    The ICJ sought to secure the continuity of those obligations. UN كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات.
    UNFPA informed the Board that the continuity of the project would be incorporated as part of the function of the Finance Branch. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأن مسألة استمرارية المشروع ستُدرج باعتبارها جزءا من مهام فرع الشؤون المالية.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    We welcome the continuity of this reform process in the person of Ambassador Tanin, whom we thank for his valuable leadership. UN ونحن نرحب باستمرارية عملية الإصلاح التي يمثلها السفير تانين بشخصه، والذي نشكره على قيادته القيمة.
    the continuity of treaties was a fundamental principle that should be stated clearly in the draft articles. UN وذكر أن استمرارية المعاهدات مبدأ أساسي ينبغي النص عليه صراحة في مشاريع المواد.
    The Act was promulgated in recognition of the need to establish transitional legal provisions to allow for the continuity of the judiciary's work. UN وسُنَّ هذا النص استجابةً لضرورة وجود قواعد انتقالية تسمح بضمان استمرارية إقامة العدل.
    This has had an impact on the continuity of in the progress of work. UN وقد خلَّف هذا أثرا على استمرارية العمل وعلى إحراز التقدم فيه.
    the continuity of operations is also taken into consideration when evaluating various training delivery options. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا استمرارية العمليات عند تقييم مختلف خيارات تقديم التدريب.
    To ensure the continuity of services performed at the Base, it is proposed to convert 20 general temporary assistance positions to national General Service posts, 18 of which relate to the Tenant Units. UN وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة.
    The skilled resources released for the project are being replaced so that the continuity of regular functions may be ensured. UN ويجري استبدال الموارد الماهرة المفرج عنها للمشروع لكفالة استمرارية أداء الوظائف العادية.
    That would affect the continuity, and thus the quality, of the work done by the Unit. UN وذلك ما سيكون له أثر على استمرارية العمل الذي تضطلع به الوحدة، ومن ثم على نوعيته.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    The State party had protested and the Committee had then adopted general comment No. 26 on the continuity of obligations. UN وقد احتجت الدولة الطرف وقامت اللجنة بعد ذلك باعتماد التعليق العام رقم 26 بشأن استمرارية الالتزامات.
    During the judgement drafting phase, promotion and illness have further reduced the continuity of the legal support. UN وخلال مرحلة صياغة الحكم، انخفضت استمرارية الدعم القانوني أكثر فأكثر بنتيجة الترفيعات وحالات الغياب بسبب المرض.
    The short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.
    It is important to ensure the continuity, predictability and expertise required for the work of the Chair. UN ومن المهمّ ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبّؤ والخبرة المطلوبة لأعماله.
    The General Comment concerns issues relating to the continuity of obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يتصل التعليق العام بالقضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    the continuity of carbon markets could also safeguard future investment in climate-friendly technologies. UN كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة.
    :: Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization. UN :: ألا يؤثر التنقل بشكل سلبي على استمرار الخدمات ونوعيتها وعلى ذاكرة المنظمة المؤسسية وقدراتها.
    the continuity of this negative impact is irrespective of at what point in time the acts constituting the disappearance itself occurred. UN واستمرارية هذا الأثر السلبي جارية بغض النظر عن لحظة وقوع الأفعال التي تشكل الاختفاء نفسه.
    The purpose is the same: to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. UN والغرض هو نفسه: تزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار واليقين اللازم للتخطيط الكفؤ والفعال للمحاكمات.
    Some aspects of that report are also referred to in the present one, taking into account their linkages and the continuity in the implementation of the mandate of the Ad Hoc Working Group. UN ويُشار في هذا التقرير أيضا إلى بعض جوانب ذلك التقرير، مع مراعاة روابطها والاستمرارية في تنفيذ ولاية الفريق العامل المخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more