"the council that" - Translation from English to Arabic

    • المجلس بأن
        
    • المجلس أن
        
    • المجلس بأنه
        
    • المجلس أنه
        
    • للمجلس أن
        
    • مجلس الأمن بأن
        
    • المجلس التي
        
    • المجلسَ بأن
        
    • للمجلس التي
        
    • المجلس الذين
        
    • المجلس بأنّ
        
    • المجلس يفيد
        
    • المجلس علما بأن
        
    • للمجلس بأن
        
    • مجلس الأمن باستيفاء
        
    By draft decision I, the Committee recommends to the Council that consultative status be granted to 142 non-governmental organizations that had applied. UN وبموجب المقرر اﻷول، توصي اللجنة المجلس بأن يمنح مركزا استشاريا ﻟ ١٤٢ منظمة غير حكومية طلبت الحصول على هذا المركز.
    The Acting Chairman informed the Council that UNMOVIC had had no contacts with the Iraq Survey Group in Iraq. UN وابلغ رئيس اللجنة بالنيابة المجلس بأن اللجنة لم تجر أية اتصالات مع فريق عمليات المسح في العراق.
    I wish to remind the Council that Kosovo Serbs participated in those institutions after the 2001 elections. UN وأود أن أذكر المجلس بأن صرب كوسوفو شاركوا في تلك المؤسسات بعد انتخابات عام 2001.
    The Under-Secretary-General told the Council that the root causes of piracy lay in the instability in Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    He told the Council that, despite ongoing efforts by the parties concerned, the situation on the ground was not improving to the extent necessary to ensure a durable settlement. UN وقد أفاد المجلس بأنه على الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها الأطراف المعنية، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع بالشكل اللازم لكفالة التوصل إلى تسوية دائمة.
    It is the view of the Council that it may be appropriate to consider a more equitable system for remuneration of judges. UN ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة.
    The representative of Burundi informed the Council that much had been accomplished in terms of good governance. UN وأبلغ ممثل بوروندي المجلس بأن الكثير قد أُنجز في مجال الحكم الرشيد.
    He informed the Council that the Government authorities had established a commission of inquiry into the assassination of the President of the Republic and the Chief of the General Staff. UN وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة.
    The Special Envoy informed the Council that the Syrian Arab Republic and Lebanon had nearly completed the process leading to full diplomatic relations. UN وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين.
    He also informed the Council that JEM was not interested in the Darfur peace process but in taking over power in Khartoum. UN كما أبلغ المجلس بأن حركة العدل والمساواة لا تعير اهتماما لعملية سلام دارفور وإنما للسيطرة على السلطة في الخرطوم.
    The Minister related to the Council that the Brazilian Embassy has been subject to " acts of harassment and intimidation by the de facto authorities " . UN وأبلغ الوزير المجلس بأن السفارة البرازيلية قد تعرضت ' ' للمضايقات وأعمال الترهيب من جانب سلطات الأمر الواقع``.
    I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. UN أود أن أبلغ المجلس بأن مكتبي يستعرض المعلومات في أربعة مجالات رئيسية بغية زيادة القدرة على التنبؤ.
    Finally, it is the understanding of the Council that as yet the needs of the internal justice system have not been included in the capital master plan, in place for the refurbishment of the Headquarters building in New York. UN وأخيرا، علم المجلس أن احتياجات نظام العدل الداخلي لم تُدرج بعد في المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك.
    In the same spirit, I would also recall that the General Assembly had suggested to the Council that it periodically submit special thematic reports on issues of international interest. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن اذكر أيضاً بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم بانتظام تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    He informed the Council that 2.6 million Somali people needed humanitarian assistance. UN وأبلغ المجلس أن ثمة 2.6 مليون فرد من الشعب الصومالي يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية.
    The President of the Council informed the members of the Council that he had communicated the results of the voting in writing to the President of the General Assembly. UN وأبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه نقل نتائج التصويت كتابةً إلى رئيس الجمعية العامة.
    The President informed the members of the Council that he had communicated the results of the second ballot in writing to the President of the General Assembly. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه نقل نتائج الاقتراع الثاني كتابةً إلى رئيس الجمعية العامة.
    In the absence of an express mandate from the Assembly, it was the view of the Council that it did not have jurisdiction to deal with such complaints. UN ففي غياب تكليف صريح من الجمعية العامة، يرى المجلس أنه ليس مختصا بالنظر في هذه الشكاوى.
    The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remained fragile. UN إلا أنه أوضح للمجلس أن أسس إقامة سلام دائم لا تزال هشة.
    There was a general agreement among the members of the Council that the measures concerning Liberia should be continued for the time being. UN وتم اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بأن تستمر التدابير المتعلقة بليبريا في الوقت الحالي.
    At the same time, we have to embark on the review process of the Council that I have just mentioned. UN وفي الوقت ذاته، يتعين علينا أن نشرع في عملية استعراض المجلس التي سبق أن أشرت إليها.
    He further informed the Council that forces loyal to President Ouattara had that day arrested Laurent Gbagbo and taken him into custody. UN كما أبلغ المجلسَ بأن قوات موالية للرئيس واتارا اعتقلت لوران غباغبو ووضعته في الحجز في ذلك اليوم.
    Over the past year, we have witnessed an unprecedented number of open meetings of the Council that, a few years ago, would have been quite unthinkable. UN فخلال العام الماضي، شهدنا عددا لم يسبق له مثيل للجلسات العلنية للمجلس التي لم يكن أحد يفكر فيها منذ سنوات.
    It also provides a new suspension provision for members of the Council that commit gross and systematic violations of human rights. UN كما أنها تشتمل على نص جديد بشأن تعليق عضوية أعضاء المجلس الذين يرتكبون مخالفات كبيرة ومتكررة بانتظام لحقوق الإنسان.
    The President informed the members of the Council that in the second ballot, one candidate had received the required majority. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنّ مرشحا حصل على الأغلبية اللازمة في الاقتراع الثاني.
    33. Decides that the mandate of UNPROFOR shall terminate on the date on which the Secretary-General reports to the Council that the transfer of authority from UNPROFOR to IFOR has taken place; UN ٣٣ - يقرر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الموعد الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يفيد بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات؛
    He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. UN وأحاط المجلس علما بأن ما يقارب نصف القوام المأذون به قد تم نشره بالفعل.
    To this end, the Committee reiterated its earlier recommendation to the Council that it devote one of its next high-level segments to the changing role of a public administration geared to development, both economic and human, in order to achieve the Millennium Development Goals, with public service delivery as the pivotal element. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كررت اللجنة توصياتها السابقة للمجلس بأن يكرِّس أحد أجزائه الرفيعة المستوى القادمة للدور المتغير للإدارة العامة الموجهة نحو تحقيق التنمية، الاقتصادية والبشرية على السواء، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، مع جعل أداء الخدمة العامة عنصرا محوريا.
    (c) To review any of the above measures at the request of the Government of Liberia, once the Government reports to the Council that the conditions set out in resolution 1521 (2003) for terminating the measures have been met, and provides the Council with information to justify its assessment; UN (ج) أن يقوم باستعراض أيا من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور قيام الحكومة بإبلاغ مجلس الأمن باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير، وتزويدها المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more