"the current status of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الراهن
        
    • الوضع الحالي
        
    • للحالة الراهنة
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • المركز الحالي
        
    • المركز الراهن
        
    • بالوضع الحالي
        
    • للوضع الحالي
        
    • للوضع الراهن
        
    • والحالة الراهنة
        
    • والوضع الراهن
        
    • المرحلة التي بلغتها
        
    • بالوضع الراهن
        
    • والوضع الحالي
        
    This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. UN وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    Norway asked about the current status of this proposed bill. UN وسألت النرويج عن الوضع الراهن لمشروع القانون المقترح ذاك.
    The Renewable Energy and Jobs Annual Review 2014 presents the current status of employment for renewable energy technologies. UN ويعرض الاستعراض السنوي للطاقة المتجددة والوظائف لعام 2014 الوضع الحالي للعمالة فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    A summary of the current status of funding of the regional programmes is presented in section III below. UN ويرد في الباب ثالثا أدناه موجز للحالة الراهنة لتمويل البرامج الإقليمية.
    The Monitoring Group is unaware of the current status of that request. UN ولا علم لفريق الرصد بالحالة الراهنة لهذا الطلب.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    He requests information on the current status of follow-up in this case. UN ويلتمس الحصول على معلومات بشأن الحالة الراهنة للمتابعة في هذه القضية.
    The present report presents the current status of implementation of those recommendations. UN ويعرض هذا التقرير الحالة الراهنة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Member States acknowledge that the current status of the disarmament machinery, particularly the stalemate in the Conference on Disarmament, is of serious concern. UN وتعترف الدول الأعضاء بأن الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، وبخاصة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، تمثل مصدر قلق بالغ.
    In this context, MERCOSUR and associated States express their concern over the current status of the Biological Weapons Convention. UN وفي هذا السياق، تعرب السوق المشتركة والدول المنتسبة عن قلقها إزاء الحالة الراهنة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Contributors focused on the current status of Internet governance in the Internet and on how it had changed since the Forum had been created. UN وقد ركز المساهمون على الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت في شبكة الإنترنت وعلى الطريقة التي تغيرت فيها منذ أن أنشئ المنتدى.
    He believes the national report accurately reflects the current status of human rights in the country but also presents a picture of where Barbados anticipates being in the near future. UN واستطرد الوزير قائلاً إنه يعتقد أن التقرير الوطني يبين بدقة الوضع الراهن لحقوق الإنسان في بربادوس، ويعرض أيضاً صورة للوضع الذي تتوقع بربادوس بلوغه في المستقبل القريب.
    The members of the Council and representatives of the several countries that participated in the debate also presented their opinions on the current status of the Middle East peace process. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    The interest associations are regularly briefed on the current status of the Women's Pool. UN ويتم اطلاع الرابطات المهتمة بصفة منتظمة بشأن الوضع الراهن لمجمّع المرأة.
    the current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة بشأن هذه المسائل.
    the current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة.
    The panellists discussed the current status of disability data and steps towards effective formulation of disability-inclusive monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. UN وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة.
    Chapter V contains the assessment of the JISC of the current status of JI. UN ويتضمن الفصل الخامس تقييم اللجنة للحالة الراهنة للتنفيذ المشترك.
    The Secretary-General also informed the Council of the current status of the work of the Identification Commission. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    Detailed information regarding the current status of contingent-owned equipment is contained in paragraphs 27 to 30 below. UN وتتضمن الفقرات من ٢٧ إلى ٣٠ أدناه معلومات مفصلة عن المركز الحالي للمعدات المملوكة للوحدات.
    Moreover, advisory opinions enabled the Court to determine the current status of particular principles and rules of international law. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الفتاوى المحكمة على تحديد المركز الراهن لمبادئ وقواعد معينة في القانون الدولي.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    The representative of FICSA presented a conference room paper in order to substantiate its assessment of the current status of the review. UN وقدم ممثل الاتحاد ورقة قاعة مؤتمرات تدلل على تقييم الاتحاد للوضع الحالي للاستعراض.
    Given the current status of women particularly those in rural and semi urban areas, the `women in development'approach is still necessary in order to improve the situation of women and addressing their practical needs. UN ونظرا للوضع الراهن للمرأة، لا سيما المرأة التي تعيش في المناطق الريفية والمناطق شبه الريفية، ما زال يلزم نهج ' دور المرأة في التنمية` من أجل تحسين حالة المرأة وتلبية احتياجاتها العملية.
    The non-coordinated evolution and the current status of implementation within the different organizations calls for a carefully planned, phased approach. UN ويقتضي التطور غير المنسق والحالة الراهنة للتنفيذ داخل المنظمات المختلفة اتباع نهج متدرج مخطط بعناية.
    the current status of each of the Goals is outlined as follows. UN والوضع الراهن لكل هدف من الأهداف أوجزه كما يلي:
    She would appreciate information on the current status of those investigations, including the number of cases prosecuted. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    They should also outline what the Government would do in the future and not merely note the current status of implementation. UN كما ينبغي لتلك الخطط أن تحدد معالم ما ستضطلع به الحكومات في المستقبل وليس مجرد أن تحيط علما بالوضع الراهن للتنفيذ.
    Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة الاستراتيجية والبروتوكول والوضع الحالي لتنفيذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more