"the deprivation" - Translation from English to Arabic

    • الحرمان
        
    • إن حرمان
        
    • سلب
        
    • للحرمان
        
    • بالحرمان
        
    • حرمانه
        
    • حرمانهم
        
    • والحرمان
        
    • إلى حرمان
        
    • على حرمان
        
    • بحرمان
        
    • أن حرمان
        
    • فإن حرمان
        
    • لسلب
        
    • حالة حرمان
        
    In 131 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. UN ومع ذلك أشار البعض إلى صعوبة وضع قائمة شاملة بالأشكال المختلفة التي يمكن لها أن تغطي موضوع الحرمان من الحرية.
    In 32 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    the deprivation of liberty of Mr. Daisuke Mori is not arbitrary. UN إن حرمان السيد دايسوكي موري من الحرية إجراء غير تعسفي.
    He adds, moreover, that those orders were unjustified, so he asks that the deprivation of liberty be declared arbitrary. UN ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي.
    (ii) Seek regular review of the deprivation of their liberty; UN `2 ' طلب إجراء استعراض دوري للحرمان من الحرية؛
    In 30 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    the deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    (i) Recognizing in legislation that in no case may disability be used to justify the deprivation of liberty; UN ' 1` الإقرار في القوانين بعدم جواز استخدام الإعاقة لتبرير الحرمان من الحرية تحت أي ظرف من الظروف؛
    Whatever the objective of the deprivation of liberty, a court must be able to rule on its legality. UN وأيا كان الغرض من الحرمان من الحرية، يجب أن يكون بوسع محكمة ما أن تبت في قانونيته.
    A long period of economic sanctions had also contributed to the deprivation of the enjoyment of social, economic and development rights. UN وقد أسهمت الفترة الطويلة من العقوبات الاقتصادية في الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والحق في التنمية.
    In recent years, sanctions involving the deprivation of liberty have declined. UN وفي السنوات الأخيرة، تراجع اللجوء إلى العقوبات التي تنطوي على الحرمان من الحرية.
    the deprivation of liberty of Syed Asad Humayun is not arbitrary. UN إن حرمان السيد سيد أسد همايون من حريته ليس إجراءً تعسفياً.
    the deprivation of liberty of Hussain Khaled Albuluwy, Abdullah b. UN إن حرمان حسين خالد البولوي، وعبد الله ب.
    the deprivation of liberty of Ms. Viktoria Maligina is not arbitrary. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    The source submits that the deprivation of liberty of the petitioners falls within categories I and III of the categories referred to by the Working Group. UN ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل.
    The source submits that the deprivation of Mr. Khan's liberty may be considered arbitrary. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    Thus, the deprivation of liberty of the minor falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك عددا من المسوغات الممكنة للحرمان من الجنسية بموجب القانون الوطني.
    the deprivation of Liberty Safeguards form part of the Mental Capacity Act. UN وتشكل الضمانات المتعلقة بالحرمان من الحرية جزءا من قانون القدرة العقلية.
    Neither upon arrest, nor later was he provided with any ground justifying the deprivation of his liberty. UN ولم يُبلغ لا عند احتجازه ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    the deprivation of the authors' freedom to choose their residence is incompatible with the rights enshrined in the Covenant. UN ولا يتوافق حرمانهم من حرية اختيار مكان إقامتهم مع الحقوق المعترف بها في العهد.
    the deprivation and hardship that they are suffering because of the blockade are painfully obvious. UN والحرمان والضائقة اللذان يعانونهما بسبب الحصار واضحان بصورة مؤلمة.
    States participating in international sanctions should ensure that they do not lead to the deprivation of necessary food for the population; UN وينبغي للدول المشاركة في فرض جزاءات دولية أن تضمن ألا تؤدي هذه الجزاءات إلى حرمان السكان من الغذاء الضروري؛
    The violation of these rights is so serious as to render the deprivation of liberty of Ms. Abu Meri arbitrary. UN وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً.
    14.4 Please state the measures taken to address the deprivation of employment benefits by relatives upon death of a husband. UN 14-4 يرجى ذكر التدابير المتخذة لمعالجة قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج.
    In other instances, the deprivation of nationality of individuals which did not conform to this process was found to be unlawful. UN وفي أمثلة أخرى، استُنتج أن حرمان الأشخاص الذين لا تنطبق عليهم مواصفات هذه العملية من جنسيتهم أمر غير قانوني.
    Thus, the deprivation of liberty of Mr. Al Bajadi falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. UN ومن ثم، فإن حرمان السيد البجادي من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    7.8 The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. UN 7-8 وتؤكد اللجنة من جديد أن الأشخاص الذين تُسلب حريتهم يجب ألا يتعرّضوا لأي شكل من أشكال الحرمان أو الإكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    21. The Working Group considers it is in a position to provide an opinion on the deprivation of liberty of Mr. Al-Maleh. UN 21- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي عن حالة حرمان السيد المالح من حريته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more