"the end of the cold war" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • لانتهاء الحرب الباردة
        
    • ونهاية الحرب الباردة
        
    • بنهاية الحرب الباردة
        
    • وانتهاء الحرب الباردة
        
    • أن انتهت الحرب الباردة
        
    • لنهاية الحرب الباردة
        
    • إنتهاء الحرب الباردة
        
    • إنهاء الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب البادرة
        
    • وإنهاء الحرب الباردة
        
    • بإنتهاء الحرب الباردة
        
    • فانتهاء الحرب الباردة كان
        
    Uzbekistan became independent at the end of the cold war. UN لقد حصلت أوزبكستان على استقلالها بعد نهاية الحرب الباردة.
    Since the end of the cold war the world community has faced many developments, both encouraging and disturbing. UN منذ نهاية الحرب الباردة ما فتئ المجتمع العالمي يواجه تطورات كثيرة، بعضها مشجع وبعضها مثير للقلـق.
    the end of the cold war was a major movement of tectonic plates and the after-shocks continue to be felt. UN فقد كانت نهاية الحرب الباردة بمثابة حركة هائلة في طبقات اﻷرض، وما زلنا نشعر بما أعقبها من هزات.
    the end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا.
    The cooperation which supplanted bloc confrontation following the end of the cold war opened new avenues to address such issues. UN فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل.
    the end of the cold war raised hopes for a better world free of war, bloodshed, privation, famine and pestilence. UN لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة.
    the end of the cold war had spawned unrealistic expectations as to what the United Nations could accomplish. UN وقد ولدت نهاية الحرب الباردة توقعات غير واقعية فيما يتعلق بما يمكن أن تنجزه اﻷمم المتحدة.
    Since the end of the cold war peace on the peninsula has needlessly been under threat on a number of occasions. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة ظل السلم في شبه الجزيرة عرضة للتهديد في عدد من المناسبات من دون أي مبرر.
    That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. UN ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    Unfortunately, the end of the cold war has not, it seems, broken the spell cast by nuclear weapons over their possessors. UN مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها.
    This number rose from a single country to at least 30 countries by the end of the cold war. UN فقد ارتفع العدد من بلد واحد إلى ما لا يقل عن 30 بلدا بحلول نهاية الحرب الباردة.
    The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned. UN إن النشوة التي استُقبلت بها نهاية الحرب الباردة تلاشت منذ مدة طويلة بالنسبة لنزع السلاح.
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. UN وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة.
    The Doha Development Round was the first round of talks to be launched after the end of the cold war. UN لقد كانت جولة الدوحة الإنمائية هي الجولة الأولى التي كان من المفروض أن تبدأ بعد انتهاء الحرب الباردة.
    The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the cold war. UN ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة.
    But when it comes to strategic disarmament, it looks like we have made no progress since the end of the cold war. UN ولكن فيما يتعلق بنـزع السلاح الاستراتيجي، فإننا على ما يبدو لم نحقق أي تقدم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    the end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    With the end of the cold war, nuclear disarmament should be given priority in our efforts to ensure the safety of humankind. UN بانتهاء الحرب الباردة ينبغي أن يُعطى نزع السلاح النووي اﻷولوية في جهودنا لتأمين سلامة البشرية.
    The easing of international tension and the strengthening of trust between States which had resulted from the end of the cold war had been expected to facilitate nuclear disarmament, but it had had a contrary effect in some cases. UN وذَكَر أنه كان من المتوقَّع أن يؤدي انخفاض حدَّة التوتر وتعزيز الثقة التي نشأت بين الدول نتيجة لانتهاء الحرب الباردة إلى تسهيل نزع السلاح النووي، ولكن الأثر الذي تحقق كان أثراً معاكسا في بعض الحالات.
    the end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. UN ونهاية الحرب الباردة خفضت تخفيضا كبيرا الاستقطاب العالمي، ولكن نواصل مواجهة أخطار وآثار الانتشار النووي والصراع العنيف.
    That historic meeting really signalled the end of the cold war. UN كان ذلك الاجتماع التاريخي إيذانا بنهاية الحرب الباردة.
    the end of the cold war was an important milestone in international relations that raises hopes for further strengthening peace and developing cooperation among nations. UN وانتهاء الحرب الباردة كان معلما هاما يحيي اﻷمل في مواصلة تعزيز السلم وتوثيق التعاون بين اﻷمم.
    Unfortunately, some tens of thousands of nuclear weapons still exist, many on high alert status, long after the end of the cold war. UN ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد.
    We must go forward so as to take maximum advantage of the reduction of strategic tension accompanying the end of the cold war. UN وعلينا أن نمضي قدما لنستفيد إلى أقصى حد من انخفاض درجة التوتر الاستراتيجي المرافق لنهاية الحرب الباردة.
    Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. UN لقد شهد العالم على إثر إنتهاء الحرب الباردة تحديات كثيرة هددت اﻷمن والسلم الدوليين في مناطق مختلفة من العالم.
    People sang songs of freedom, welcomed the advent of democracy and decreed the end of the cold war. UN وردد الناس أغاني الحرية ورحبوا بمقدم الديمقراطية وقرروا إنهاء الحرب الباردة.
    While the end of the cold war seemed to justify a certain satisfaction, we must recognize that recent events do not give us much reason to rejoice. UN ورغم أنه يبدو أن انتهاء الحرب البادرة يبرر بعض الارتياح، فالواجب أن نسلم بأن الأحداث التي وقعت مؤخرا لا تدعونا إلى الابتهاج.
    35. Mr. Borja (Comité Permanente Latinoamericano de Apoyo a la independencia de Puerto Rico) recalling how the major geopolitical, scientific and technological events of the past two decades -- including the end of the Soviet Union, the end of the cold war and the digital revolution -- had changed the course of history, said that, the political and legal status of Puerto Rico was an anachronism left over from the nineteenth century. UN 35 - السيد بورجا (لجنة أمريكا اللاتينية الدائمة المعنية بدعم استقلال بورتوريكو): أشار إلى الأحداث الرئيسية التي جرت في العقدين الماضيين على الأصعدة السياسية الجغرافية والعلمية والتكنولوجية - بما في ذلك زوال الاتحاد السوفياتي وإنهاء الحرب الباردة وحدوث الثورة الرقمية - وما أفضت إليه من تغيير مسار التاريخ، وقال إن المركز السياسي والقانوني لبورتوريكو هو من مخلفات تاريخ القرن التاسع عشر.
    Though it is true that many of the great expectations raised by the end of the cold war have not yet been fulfilled, we should not give up hope. UN ورغم حقيقة أن العديد من التوقعات العظيمة بإنتهاء الحرب الباردة لم تتحقق بعد، فلا ينبغي أن نفقد اﻷمل.
    the end of the cold war should have ushered in peace and an era of progress for women. UN فانتهاء الحرب الباردة كان ينبغي أن يؤذن بحلول السلام وبزوغ حقبة من التقدم للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more