"the era" - Translation from English to Arabic

    • عصر
        
    • حقبة
        
    • عهد
        
    • المناقصة الإلكترونية
        
    • الحقبة
        
    • قانون علاقات العمل
        
    • العصر الذي
        
    • لحقبة
        
    • المناقصات الإلكترونية
        
    • بالمناقصة الإلكترونية
        
    • عهود
        
    • قانون أنظمة الطوارئ
        
    • قانون التوظيف والعلاقات الصناعية
        
    • إن فترة
        
    • لقانون علاقات العمل
        
    This is particularly so in the era of climate crisis. UN ويصدق ذلك الحال بشكل خاص في عصر أزمة المناخ.
    The strengthening, and not the erosion, of international law and order should prevail in the era of globalization. UN إن تعزيـــز القانـون الدولــــي والنظـــام الدولـــــي، لا تقويضهما، هو الذي ينبغي أن يسود في عصر العولمة.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة.
    the era of diplomacy by force had passed and conflicts had to be resolved by civilized means. UN ثم ذكر أن حقبة الدبلوماسية باستخدام القوة قد انقضت وأن النزاعات ينبغي حلها بسبل متحضرة.
    the era of popular power is dawning in the Americas. UN إن فجر عهد القوى الشعبية يبزغ في أمريكا اللاتينية.
    The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة.
    Across the world, social protection systems are under reconstruction in the era of globalization and social and economic reform. UN وتخضع أنظمة الحماية الاجتماعية في جميع أرجاء العالم لعملية إعادة هيكلة في عصر العولمة والإصلاح الاجتماعي والاقتصادي.
    the era of making and unmaking national borders is long over. UN وقد انقضى منذ عهد بعيد عصر تركيب وتفكيك الحدود الوطنية.
    In the era of financial globalization, there is a need for some form of international framework for assessing policies to manage cross-border capital flows. UN وتتضح في عصر العولمة المالية، الحاجة إلى إطار دولي من نوع ما لتقييم سياسات إدارة تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود.
    (i) The Palais des Nations is a historic building dating back to the era of the League of Nations. UN ' 1` قصر الأمم هو من المباني التاريخية التي يعود تاريخها إلى عصر عصبة الأمم.
    Half a century has elapsed since the heyday of the era of decolonization that led to the emergence of independent African nations. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا منذ ازدهار عصر تصفية الاستعمار الذي أدى إلى ظهور أمم افريقية مستقلة.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in the era of globalization. UN لقد تكلمت سابقاً عن الأخطار التي تحدق بالبشرية في عصر العولمة.
    The income gap between the richest and poorest countries has widened significantly since 1980, a period that marked the beginning of the era of rapid globalization. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    This is particularly the case in the Caribbean, where this phenomenon has assumed alarming proportions in the era of globalization. UN وهذه هي الحالة بصفة خاصة في منطقة البحر الكاريبي، حيث تتخذ هذه الظاهرة أبعادا مزعجة في حقبة العولمة.
    We long ago emerged from the era of nationalities, and we are now ready to embark on a new phase, one of greater integration. UN ومنذ فترة طويلة خرجنا من حقبة القوميات، ونحن مستعدون الآن لبدء مرحلة جديدة، مرحلة أكثر تكاملا.
    We had thought that the era of military coups was now history. UN لقد كنا نحسب أن حقبة الانقلابات العسكرية قد أصبحت في ذمة التاريخ.
    But in the era of the Liberals, my father ran for a seat in the parliament independently, Open Subtitles ولكن في عهد الليبراليين رغبة والدي الشديدة في أن يكون عضوا في البرلمان بشكل مستقل
    7. Suppliers may withdraw from the era before its closure. UN 7- ويجوز للمورِّدين الانسحاب من المناقصة الإلكترونية قبل إقفالها.
    The law of the era was applied only to protect European States. UN ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية.
    the era requires all collective agreements to be filed with the Department of Labour; however, however,the same is not required of individual agreements. UN يقضي قانون علاقات العمل بتقديم جميع الاتفاقات الجماعية إلى إدارة العمل؛ بيد أن هذا الإجراء ليس مطلوبا فيما يتعلق بالاتفاقات الفردية.
    The United States invites all countries to join us in the constructive new dialogue of the era following the extension of the NPT. UN إن الولايات المتحدة تدعو جميع البلدان إلى الانضمام إلينا في الحوار الجديد البناء في العصر الذي أعقب تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    For the Caribbean, physical emancipation had not meant full self-determination, but had been a step that had ushered in the era of over a century of colonialism, which, in many respects, had perpetuated what had formerly prevailed. UN ذلك أن الانعتاق البدني بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي لم يكن يعني تقرير المصير الكامل، بل يشكّل خطوة كانت فاتحة لحقبة تزيد عن قرن من الاستعمار، أدامت، في العديد من الجوانب، ما كان سائداً من قبل.
    Although there are core procedures that will cover all stand-alone ERAs, the procedures for each procurement will depend on the complexity of the era at hand. UN وبرغم وجود إجراءات أساسية تتناول جميع المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها، فإنَّ الإجراءات المتعلقة بكل واحد من أساليب الاشتراء ستتوقّف على مدى تعقيد المناقصة الإلكترونية قيد النظر.
    The prevailing view was that a minimum number of bidders would be part of ensuring effective competition, that no specific number should be set out in the Model Law or the Guide to Enactment, but views differed as to whether the procuring entity should be required to include a minimum number in the notice of the era. UN وكان الرأي السائد هو أن تحديد عدد أدنى من مقدّمي العطاءات قد يكون جزءا من ضمان منافسة فعالة، وأنه لا ينبغي إدراج عدد معين في القانون النموذجي أو في دليل الاشتراع، ولكن الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي اشتراط أن تقوم الجهة المشترية بتحديد عدد أدنى في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    the era of occupation and exploitation by the occupier of the natural resources of the occupied State is over, and a new international order has been put in place, based on cooperation between countries of the North and those of the South. UN فقد انتهت عهود الاستعمار واستغلال القائم بالاحتلال للموارد الطبيعية للدولة المحتلة، وقام نظام عالمي جديد على أساس التعاون بين دول الشمال والجنوب.
    It is the police who decide whether or not a case of execution falls under the era. UN والشرطة هي التي تقرر ما إذا كانت إحدى قضايا الاعدام تقع تحت طائلة قانون أنظمة الطوارئ أم لا.
    the era is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. UN قانون التوظيف والعلاقات الصناعية أهم صك تشريعي واحد ينظم العلاقات الصناعية في مالطة.
    The post-cold war era was to be the era of democratization, peace and development, so we hoped. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة كان يرجى لها أن تكون فتـــــرة إقامة الديمقراطية والسلم والتنمية - كان هــــذا هو أملنا.
    The Department of Labour is undertaking a three-year evaluation of the era which aims to provide meaningful information on the impact of the Act on employers, employees and unions. UN وتجري إدارة العمل تقييما كل ثلاث سنوات لقانون علاقات العمل يرمي إلى توفير معلومات مفيدة عن الآثار التي يرتبها القانون على أرباب الأعمال والموظفين ونقابات العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more