"the existing international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية القائمة
        
    • الدولي القائم
        
    • الدولية الموجودة
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولي القائمة
        
    • الدولية الراهنة
        
    • القائمة على الصعيد الدولي
        
    • الحالية للمراقبة الدولية
        
    • الاستشاريين الدوليين
        
    • الدولي الساري
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولية القائم
        
    It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. UN ولحسن الحظ، حددت الفقرة ٣ من ذلك الفرع السياق العام للموضوع بإعادة تأكيد صلاحية المعايير الدولية القائمة.
    When compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. UN وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية.
    Those discussions should continue, taking into account the existing international framework. UN وينبغي أن تتواصل تلك المناقشات مع مراعاة الإطار الدولي القائم.
    The nuclear-weapon States have an unavoidable obligation to implement their commitments under the existing international norms. UN يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب لا مفر منه في تنفيذ التزاماتها بموجب القواعد الدولية القائمة.
    Despite the recent increase in ODA flows to Africa, donors are yet to meet the existing international commitments made to the region. UN ورغم الزيادة الأخيرة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا فإن المتبرعين لم يحققوا بعد التعهدات الدولية القائمة لصالح المنطقة.
    the existing international debt resolution mechanisms are creditor-driven, while taking into account debtor country situations. UN والآليات الدولية القائمة لتسوية الديون يوجهها الدائنون، مع مراعاة حالة البلدان المدينة.
    This situation could lead to situations in which States can be selective in their approach to the protection of certain minorities and interpret the existing international legal concepts in an arbitrary way. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى نشوء حالة يمكن في إطارها أن تلجأ الدول إلى الانتقائية في نهجها المتعلق بحماية أقليات معينة وتفسير المفاهيم القانونية الدولية القائمة بطريقة عشوائية.
    the existing international debt resolution mechanisms are creditor-driven, while taking into account debtor country situations. UN والآليات الدولية القائمة لتسوية الديون يوجهها الدائنون، مع مراعاة حالة البلدان المدينة.
    It was crucial to integrate climate change into the existing international platforms for women. UN ومن الضروري جدا إدراج تغير المناخ في البرامج الدولية القائمة المتعلقة بالمرأة.
    In this regard, the Committee refers the States parties to the existing international guidelines on the involvement of children in research. Note UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدول الأطراف إلى المبادئ التوجيهية الدولية القائمة بشأن إشراك الأطفال في البحوث.
    It will complement the existing international fellowship programmes. UN وسيكون البرنامج مكمِّلاً لبرامج الزمالات الدولية القائمة حالياً.
    Recalling the existing international conventions relating to various aspects of the problem of piracy at sea, UN إذ تشير إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة القرصنة في البحر،
    the existing international legal instruments relating to terrorism do not create an integrated system, however, and gaps remain. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Secondly, the issue of the existing international legal instruments. UN ثانيا، مسألة الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    However, the existing international legal framework needed to be clarified and implemented. UN غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم.
    If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. UN وأكد أنه يجب تحسين النظام الاقتصادي الدولي القائم من خلال تدابير تعاونية لتلافي احتمال حدوث الأزمات.
    We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    Major reforms of the existing international aid, trade and financial architectures are needed. UN وتلزم إصلاحات كبرى في البنى الدولية الموجودة في مجالات المعونة والتجارة والتمويل.
    the existing international programmes are generally available only in North America and Western Europe. UN لا تتوافر البرامج الدولية الحالية عموماً إلا في أمريكا الشمالية وغرب أوروبا.
    There were serious gaps and deficiencies in the existing international framework for global economic governance for development. UN إذ هناك ثغرات وأوجه قصور خطيرة في الإطار الدولي الحالي للحوكمة الاقتصادية العالمية لأغراض التنمية.
    the existing international legal framework provides a broad range of norms and standards to prohibit, prevent and eradicate torture. UN ويوفر الإطار القانون الدولي الراهن مجموعة واسعة من القواعد والمعايير لحظر التعذيب ومنعه والقضاء عليه.
    The two transnational criminal groups also use the existing international maritime shipping lines and port facilities. UN كما تستخدم الجماعتان عبر الوطنيتين خطوط الشحن البحري الدولي القائمة ومرافق الموانئ.
    There was therefore a need to ensure the environmental health of mountain areas within the existing international policy framework. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    26. The working group reviewed the existing international support measures for the smooth transition process. UN 26 - استعرض الفريق العامل التدابير القائمة على الصعيد الدولي لدعم الانتقال السلس.
    Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations UN استعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية الحالية للمراقبة الدولية للمخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
    The policy also introduced a new type of consultancy, the Locally Hired International Consultant, in addition to the existing international and Local Consultants, and limited the duration of a consultancy to a maximum period of 24 months within a 36-month period. UN وقد اعتمدت هذه السياسة أيضاً صنفاً جديداً من الخبراء الاستشاريين، هم الخبراء الاستشاريون الدوليون المعينون محلياً، علاوة على الخبراء الاستشاريين الدوليين والمحليين، وتحديد مدة الخدمة الاستشارية بفترة أقصاها 24 شهراً في فترة 36 شهراً.
    Positive international law and our collective awareness of the existing international legal order reject the idea of non-interference in internal affairs when massive violations of human rights are at stake. UN فالقانون الدولي المتجاوب ووعينا الجماعي بالنظام القانوني الدولي الساري يرفضان فكرة عدم التدخل في الشؤون الدولية عندما ينطوي الأمر على انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان.
    Review of the United Nations International Drug Control Programme: strengthening the United Nations machinery for international drug control within the scope of the existing international drug control treaties and in accordance with the basic principles of the Charter of the United Nations UN مراجعة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخــدرات: تعزيز أجهزة اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية السارية لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
    Firstly, the definitions in article 1 did not conform to those in use in the existing international treaty regime in the nuclear field and on the physical protection of nuclear material. UN أولا، إن التعريفات الواردة في المادة ١ لا تطابق التعريفات المستخدمة في نظام المعاهدات الدولية القائم في الميدان النووي ومجال الحماية المادية للمواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more