"the household" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة المعيشية
        
    • الأسر المعيشية
        
    • المنزل
        
    • للأسرة المعيشية
        
    • البيت
        
    • المنزلية
        
    • للأسر المعيشية
        
    • العائلة
        
    • الأُسرة المعيشية
        
    • شؤون الأسرة
        
    • في الأسرة
        
    • بالأسرة
        
    • باﻷسرة المعيشية
        
    • اﻷسرة المعيشية من
        
    • على اﻷسرة المعيشية
        
    :: Social assistance is now payable to women in the household. UN :: استحقاق دفع المساعدة الاجتماعية الآن للمرأة في الأسرة المعيشية.
    The panellist also stressed the need to look at economic transformation at the household level rather than simply at the national level. UN وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الحاجة إلى النظر في التحول الاقتصادي على مستوى الأسرة المعيشية وليس فقط على الصعيد الوطني.
    Being able to earn cash is a tremendous advantage in empowering women, both outside and within the household. UN وقدرة المرأة على اكتساب المال ميزة كبرى فيما يتعلق بتمكينها، سواء داخل الأسرة المعيشية أو خارجها.
    The material below primarily focuses on surveys of the household population. UN والمادة الواردة أدناه تركز على الدراسات الاستقصائية لسكان الأسر المعيشية.
    Ask the household servants if they've seen any strangers about. Open Subtitles أسألي خدم المنزل إذا كانوا قد رأو أي غرباء.
    Social and cultural factors continue to undermine women's capacity for personal decision-making, especially at the household level. UN ولا تزال العوامل الاجتماعية والثقافية تقوّض قدرة المرأة على اتخاذ القرارات الشخصية، وبخاصة على مستوى الأسرة المعيشية.
    In this way, whatever financial assets the household has can be used on other essentials, such as education or medicine. UN وبهذه الطريقة، يمكن إنفاق أية أصول مالية في حوزة الأسرة المعيشية على ضروريات أخرى، مثل التعليم أو العلاج.
    The funds borrowed are used to generate income for improved standard of living at both the household and individual levels. UN وتستخدم الأموال المقترضة لتوليد الدخل من أجل تحسين مستوى المعيشة على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الفردي على السواء.
    They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. UN فكثيراً ما يقع في إطار خصوصية الأسرة المعيشية ويمكن أن يكون له أثر لا يمحى على نماء الطفل وحياته في المستقبل.
    They also have the right to administer and manage the household goods. UN ويحق لهن أيضا أن يقمن بإدارة أموال الأسرة المعيشية والتصرف فيها.
    Access to land defines women's economic status in rural areas within and outside the household. UN فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية.
    Transferability of assets also provides a buffer for external shocks, such as ill health, death and loss of employment in the household. UN كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية.
    Women were trained to administer health and education vouchers provided by the Government to the household for the purchase of health and education services. UN ودُربت النساء على تدبير قسائم الصحة والتعليم التي تقدمها الحكومة إلى الأسرة المعيشية من أجل شراء خدمات الصحة والتعليم.
    48. Customary Law maintains that a husband is the head of the household and has final decision making power on family matters. UN 48 - ويقضي القانون العرفي بأن الزوج هو ربُّ الأسرة المعيشية ويتمتع بسلطة صنع القرار النهائي فيما يتعلق بشؤون الأسرة.
    It is understood that the member considered to be the most important is the household head. UN ومن المفهوم أن الشخص الذي يُعتبر أهم فرد يكون هو رب الأسرة المعيشية.
    The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية.
    A number of countries reported that they have begun to study the measurement and valuing of unpaid labour in the household. UN وقد أبلغت عدة بلدان أنها بدأت تدرس كيفية قياس وتقدير هذا العمل المضطلع به داخل الأسر المعيشية دون أجر.
    Is anyone else in the household in trouble with the law? Open Subtitles هل أحد من سكان المنزل يواجه مشاكل مع السلطات ؟
    While women decide about the use of food produced for self-consumption, they do not decide how the income of the household is spent. UN ومع أن المرأة تتخذ القرار فيما يتعلق باستخدام الأغذية المنتجة للاستهلاك الشخصي، فإنها لا تقرر كيفية إنفاق الإيرادات النقدية للأسرة المعيشية.
    In other words, women absorbed the adjustment shock by working longer and harder both inside and outside the household. UN وبعبارة أخرى، فقد امتصت المرأة صدمة التكيف عن طريق عملها اﻷكثر مشقة واﻷطول أمدا داخل البيت وخارجه.
    the household work and the duty of child-rearing keep women at home and, therefore, they can spare only little time for their communities. UN فالأعمال المنزلية وواجب تربية الأطفال يفرض على المرأة البقاء في المنزل، ولذلك فإنها لا تستطيع أن تدخر سوى وقت ضئيل لمجتمعها.
    This racial classification is used both by national census and the household survey. UN ويستخدم هذا التصنيف العرقي في عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. UN إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت.
    The volume of the transfer depends on the household size and the number of school going children. UN 101- ويتوقف مقدار التحويل النقدي على حجم الأُسرة المعيشية وعدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة.
    Indeed, women are increasingly the ones who manage the household, and they do it better than men. UN وعلى كل حال، تدير اليوم الزوجات بشكل متزايد شؤون الأسرة بصورة أفضل من الرجال.
    That is, transfers to support the elderly seem to have beneficial effects on the other dependent members of the household. UN ويعني ذلك أنه يبدو أن للتحويلات المالية لإعالة كبار السن آثارا مفيدة على الأعضاء المعالين الآخرين بالأسرة المعيشية.
    They acquire a greater voice in decision-making at all levels, starting with the household and extending to the economic and political domains. UN وتكتسب المرأة صوتا أقوى في صنع القرار على جميع الصعد، ابتداء باﻷسرة المعيشية ووصولا إلى المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    They also contribute to the subsistence of the household by organizing community-based informal labour- and resource-exchange groups among themselves. UN كما أنها تساهم في إعالة اﻷسرة المعيشية من خلال تنظيم مجموعات غير رسمية على مستوى المجتمع المحلي لتبادل العمالة والموارد فيما بينها.
    Children, in the initial years of family formation, are a cost to the household. UN ويمثل اﻷطفال في بداية نشأتهم داخل اﻷسرة عبئا على اﻷسرة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more