"the legal framework for the" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • والإطار القانوني
        
    • الاطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • إطار العمل القانوني
        
    • الإطارَ القانوني
        
    • إطار قانوني لإنشاء
        
    The preceding measures complete the legal framework for the elections. UN وباعتماد هذه الإجراءات، يكون الإطار القانوني للانتخابات قد اكتمل.
    :: Weekly monitoring of the Legislature and the executive branch on the establishment of the legal framework for the conduct of the elections UN :: رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبع إنشاء الإطار القانوني لإجراء الانتخابات
    :: Provision of legal assistance and expertise on a daily basis to support the development of the legal framework for the National Police of Timor-Leste UN :: تقديم المساعدة والخبرة القانونية يوميا للمساعدة على بلورة الإطار القانوني للشرطة الوطنية
    That fundamental document sets down the legal framework for the existence of two States. UN ترسي تلك الوثيقة الأساسية الإطار القانوني لوجود دولتين.
    A joint resolution on the threshold related to the legal framework for the conduct of elections was published on 16 August 2010. UN نشر في 16 آب/أغسطس نص قرار مشترك بشأن الحد الأدنى المتصل بالإطار القانوني لإجراء الانتخابات.
    Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    The former sets out the legal framework for the entry into, stay in, exit and removal of foreign nationals from the national territory. UN ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها.
    The Code was drafted with significant support from the Government of France, and represents a considerable improvement in the legal framework for the administration of criminal justice. UN وقد وضع القانون بدعم كبير من حكومة فرنسا، ويمثل تحسناً هاماً في الإطار القانوني لإدارة نظام العدالة الجنائية.
    Other codes were drawn up to flesh out the legal framework for the promotion of human rights. UN ووضعت قوانين أخرى الغرض منها إكمال الإطار القانوني لتعزيز حقوق الإنسان.
    :: Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني للانتخابات التشريعية
    The Constitution of the Republic and the treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new state. UN وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    The Constitution of the Republic together with the three treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new state. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    The Constitution of the Republic, together with the treaties, provided the legal framework for the existence and functioning of the new state. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    However, there is need to fully domesticate the convention in order to strengthen the legal framework for the promotion and accordance of women’s rights. UN بيد أن هناك حاجة لاستيعاب الاتفاقية محليا بالكامل لدعم الإطار القانوني من أجل تعزيز ومنح حقوق المرأة.
    However, it is important for the Government to expedite finalization of the legal framework for the deployment of the Détachement intégré de sécurité (DIS). UN بيد أنه من المهم أن تعجل الحكومة بوضع الإطار القانوني لنشر المفرزة الأمنية المتكاملة.
    It is the only international instrument that provides both the legal framework for the Platform for Action and the means by which it may be realized. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يقدم الإطار القانوني لمنهاج العمل والوسائل التي تتيح تنفيذه.
    It is the only international instrument that provides both the legal framework for the Platform for Action and the means by which it may be realized. UN وهي الصك الدولي الوحيد الذي يقدم الإطار القانوني لمنهاج العمل والوسائل التي تتيح تنفيذه.
    The agreement sets out the legal framework for the return and reintegration of one of Africa's oldest refugee caseloads. UN ويحدد الاتفاق الإطار القانوني لعودة واحدة من أقدم مجموعات اللاجئين في أفريقيا وإعادة إدماجها.
    However, disagreements remain among some parties and with the National Elections Commission regarding the legal framework for the elections, which could threaten the electoral timeline should they remain unresolved. UN وبالرغم من ذلك لا تزال توجد أوجه خلاف في ما بين بعض الأحزاب ولجنة الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بالإطار القانوني للانتخابات مما قد يهدد الإطار الزمني للانتخابات إذا ظلت أوجه الخلاف هذه دون تسوية.
    It was grateful to UNICEF for its assistance in drafting new legislation to fill the gaps identified during a review of the legal framework for the protection of children. UN وأعرب عن امتنان بلده لليونيسيف لمساعدته في صياغة تشريعات جديدة لسد الفجوات التي تم تحديدها خلال استعراض للإطار القانوني لحماية الأطفال.
    the legal framework for the assignment of defence counsel is established in the directive, which prescribes procedures for such assignments. UN والإطار القانوني لانتداب محامي الدفاع محدد في التوجيه، وهو إطار يحدد الاجراءات المتعلقة بعمليات الانتداب هذه.
    Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    UNCLOS provides the legal framework for the protection and sustainable development of the marine and coastal environment and its resources. UN تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا لحماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها تنمية مستدامة.
    A final package of amendments to the legal framework for the elections is also in the process of being finalized by the Commission. UN ولا تزال اللجنة أيضا تضع اللمسات الأخيرة على مجموعة نهائية من التعديلات على إطار العمل القانوني الخاص بالانتخابات.
    46. The Convention provides the legal framework for the sustainable development of oceans and seas and their resources. UN ٤٦ - وتوفر الاتفاقيةُ الإطارَ القانوني للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردهما.
    In this regard, it is understood that the Government is initiating work on the legal framework for the creation of a national security council as provided for in the Constitution. UN وفي هذا الصدد، عُلم أن الحكومة بصدد بدء العمل بشأن وضع إطار قانوني لإنشاء مجلس أمن وطني على النحو المنصوص عليه في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more