"the longer term" - Translation from English to Arabic

    • الأجل الطويل
        
    • الأجل الأطول
        
    • المدى الطويل
        
    • المدى الأطول
        
    • المدى البعيد
        
    • الأمد الأبعد
        
    • المدى الأبعد
        
    • الأمد البعيد
        
    • الأمد الطويل
        
    • الأمد الأطول
        
    • الأجل البعيد
        
    • الطويلة اﻷجل
        
    • الأطول أجلاً
        
    • الأطول أجلا
        
    • مدى أطول
        
    She emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    In the longer term, a dedicated room for weapons storage will be built in each police station. UN وسيتم في الأجل الطويل تشييد غرفة مكرسة لتخزين الأسلحة في كل واحد من مراكز الشرطة.
    Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. UN وعلى الرغم من نجاح ليبريا في طلب الانضمام إلى عملية كيمبرلي، كان من الواضح أنه سيلزم مزيد من الإجراءات في الأجل الأطول.
    In 2008, the Montserrat social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. UN وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل.
    This capacity will ultimately be undermined in the absence of the required financial resources over the longer term. UN وسيؤدي عدم توافر الموارد المالية الكافية على المدى الأطول إلى تقويض هذه القدرة في نهاية المطاف.
    In the longer term, the aim is to provide accessibility to quality health care for all vulnerable groups. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    In that regard, UNEP was invited to submit an offer of interest in hosting and otherwise supporting the Secretariat of the Platform in the longer term. UN وفي ذلك الصدد، طُلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم عرضا برغبته في استضافة أمانة المنهاج وتزويدها بأشكال أخرى من الدعم في الأجل الطويل.
    However, in the longer term we must reconsider the way we do business. UN ومهما يكن من أمر، يتعين علينا في الأجل الطويل أن نعيد النظر في الطريقة التي ندير بها عملنا.
    However, those gradual processes are expected to trigger most environmental migration in the longer term. UN مع ذلك، من المتوقع أن تتسبب تلك العمليات التدريجية في معظم الهجرة البيئية في الأجل الطويل.
    In the European Union's view a negotiating process offers the best chance of resolving Nepal's problems for the longer term. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن عملية المفاوضات تتيح أفضل الفرص لحل مشاكل نيبال في الأجل الطويل.
    In the longer term, job opportunities will have to be created in new areas. UN ويجب إيجاد فرص عمل في مجالات جديدة في الأجل الطويل.
    The pressures of everyday management tend to distract people from the longer term imperatives of capacity development. UN وتنحو ضغوط متطلبات الإدارة اليومية إلى إلهاء الناس عن واجب تنمية القدرات ذي الأجل الأطول.
    the longer term challenges in relation to the MDGs and the climate change agenda were noted. UN وأشارت الوفود إلى التحديات على الأجل الأطول المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المعني بتغير المناخ.
    In the longer term, the more important task is to vigorously seek ways to strengthen the internal unity of Palestine. UN والمهمة الأهم في الأجل الأطول هي السعي بهمة إلى إيجاد سُبل لتعزيز الوحدة الفلسطينية الداخلية.
    These investments tend to pay off over the longer term. UN وهذه الاستثمارات يغلب أن تؤتي أكلها في المدى الطويل.
    Montserrat's social security programme was being reformed in order to achieve sustainability in the longer term. UN وقد خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    It is in the longer term that the impact to the organization will be evident in terms of enhanced service delivery and increased operational effectiveness. UN على أن أثر هذا التنظيم من حيث تعزيز تقديم الخدمات وزيادة الفعالية التشغيلية سيكون أجلى في المدى الأطول.
    In doing so, a foundation is also laid for a functioning system, based on the rule of law, in the longer term. UN وبذلك يوضع أيضا حجر الأساس لنظام كفء يستند إلى سيادة القانون ويخدم العدالة على المدى البعيد.
    Eurobonds, viable in the longer term, are thus premature, because they imply a relaxation of conditionality, thereby weakening incentives to implement reforms. But if it all works, sharing risk now will not be expensive in the end. News-Commentary وبالتالي فإن سندات اليورو، القابلة للتطبيق في الأمد الأبعد سابقة لأوانها الآن، لأنها تعني ضمناً تخفيف الشروط، وبالتالي إضعاف الحوافز لتنفيذ الإصلاحات. ولكن إذا نجح كل هذا فإن تقاسم المخاطر الآن لن يكون باهظ التكاليف في النهاية. بل وقد يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    In the longer term, the aim is to provide universal access to quality health care for all vulnerable groups. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    In the longer term, however, the financial sustainability of linkage programmes, if directly run by Governments, requires sufficient government funding support. UN بيد أن الاستدامة المالية لبرامج الروابط في الأمد البعيد تتطلب دعماً تمويلياً حكومياً كافياً إذا ما أدارتها الحكومات مباشرةً.
    The Government has also taken steps to prevent the feminization of poverty and to ensure stable resources to sustain social services, in the longer term. UN وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لمنع تأنيث الفقر ولضمان موارد قارة لمواصلة الخدمات الاجتماعية على الأمد الطويل.
    However, developing countries and countries with economies in transition were not expected to escape the crisis in the longer term. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لا يتوقع منها أن تفلت من الأزمة على الأمد الأطول.
    The suggestion was made to start exploring the possibility of elaborating a report on the state of the world's indigenous peoples in the longer term. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Emergencies require immediate action and food security must be a priority, but beyond the urgent demands of the moment lie the challenges of the longer term. UN وتستدعي حالات الطوارئ تدخلا سريعا ويجب أن تكون اﻷولوية لﻷمن الغذائي، ولكن بعد الطلبات الملحة تأتي التحديات الطويلة اﻷجل.
    An estimate of the longer term financial implications will be presented in the report of the secretariat to be considered by SBI 20. UN 51- وسوف يعرض تقدير بالآثار المالية الأطول أجلاً في تقرير الأمانة التي ستنظر فيه الدورة العشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    UNDP has not, however, engaged governments in addressing the longer term requirements of capacity development. UN بيد أن البرنامج الإنمائي لم يشرك الحكومات في معالجة المتطلبات الأطول أجلا لتنمية القدرات.
    A political settlement is essential if the work undertaken by the aid agencies is to have a sustained impact in the longer term. UN وتعد التسوية السياسية ضرورية إذا أريد أن يكون للعمل الذي تضطلع به وكالات تقديم العون، أثر دائم على مدى أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more