"the moment" - Translation from English to Arabic

    • لحظة
        
    • اللحظة التي
        
    • الوقت الراهن
        
    • الوقت الحاضر
        
    • هذه اللحظة
        
    • الوقت الحالي
        
    • اللحظة التى
        
    • حالياً
        
    • تلك اللحظة
        
    • في اللحظة
        
    • حاليا
        
    • اللحظه التي
        
    • هذه المرحلة
        
    • اللحظه التى
        
    • اللحظةِ
        
    Prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. UN وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت.
    The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    the moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    So for the moment it is up to us. UN وفي الوقت الراهن لنا مطلق الحرية في الاختيار.
    And yet, at the moment, Africa is a net food importer. UN ومع ذلك، فإن أفريقيا في الوقت الحاضر مستوردة صافية للأغذية.
    No, at the moment my wife is quite happy in Paris. Open Subtitles لا أعرف.. زوجتي سعيدة فعلاً في هذه اللحظة في باريس.
    I'm all over the place at the moment. Can you tell? Open Subtitles انا في كل مكان في الوقت الحالي هل يمكنك القول؟
    From the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind. UN ولا تتاح أمام ملايين من الناس ابتداء من لحظة ولادتهم فرصة تذكر للعيش في ظروف تليق بالبشر.
    Diagnosis must indicate the state of natural resources and extent of desertification at the moment of initiating the NAP UN ينبغي أن يشير التشخيص إلى حالة الموارد الطبيعية ومدى التصحر في لحظة الشروع في برنامج العمل الوطني
    From the moment we met, I've held nothing back from you. Open Subtitles من لحظة التقينا، لقد عقدت شيء مرة أخرى من أنت.
    The trigger for intervening to prevent an attempted genocide should not be the moment that refugees begin to flood across the border. UN ولا يجوز أن يكون الدافع للتدخل، لمنع محاولة ارتكاب إبادة جماعية، هو اللحظة التي يبدأ فيها المهاجرون التدفق عبر الحدود.
    the moment I saw the head in the butcher shop, Open Subtitles في اللحظة التي رأيتُ فيها الرأس في متجر الجزّار،
    Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. Open Subtitles والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه
    We are also working with the ISS and SARPCCO on research activities, including, at the moment, two publications. UN ونعمل أيضا مع المعهد والمنظمة في أنشطة بحثية، بما في ذلك إعداد منشورين في الوقت الراهن.
    At the moment, however, conditions are not ripe for Somalia to become a party to the Rome Statute. UN بيد أن الظروف ليست مؤاتية في الوقت الراهن لكي يصبح الصومال طرفاً في نظام روما الأساسي.
    These are the main challenges facing the national authorities at the moment. UN وهذه هي التحديات الرئيسية التي تواجهها السلطات الوطنية في الوقت الحاضر.
    At the moment only one ship is involved in the project. UN وتوجد في الوقت الحاضر سفينة واحدة تشارك في هذا المشروع.
    I don't think I really deserve anything positive at the moment. Open Subtitles لاأظن حقا أنني أستحق أي شيئ إيجابي في هذه اللحظة
    For the moment, we'll just have to rely on the little things. Open Subtitles فى هذه اللحظة , يجب أن نبدأ بالإعتماد على الأشياء الصغيرة
    At the moment, all we have are user handles. Open Subtitles في الوقت الحالي كل مانملكه هو المعدات اليدوية
    Probably best to play along, keep him positive for the moment. Open Subtitles أعتقد من الأفضل ان نجاريه وندعمه ايجابيا في الوقت الحالي
    All I've ever done is love you, since the moment we met. Open Subtitles كل ما فعلته هو أن أحبك، منذ اللحظة التى تقابلنا فيها
    The major challenge at the moment is to strengthen their capacity to promote and protect human rights. UN والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    And I may not be able to share every tiny detail of strategy with you in the moment. Open Subtitles و ربما أنني لن أتمكن من مشاركة كل تفصيلة صغيرة من الخطة معكم في تلك اللحظة
    At the moment, the Office is reviewing its recruitment strategy in the context of the Career Management Strategy project. UN وتقوم المفوضية حاليا بإعادة النظر في استراتيجيتها في مجال التوظيف في إطار مشروع استراتيجية إدارة الحياة الوظيفية.
    From the moment Sammy ran up to you that day. Open Subtitles منذ اللحظه التي ركض بها سامي إليكِ ذلك اليوم
    Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. UN وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك.
    the moment Constantino figured out it was you, he issued the bounty. Open Subtitles من اللحظه التى عرف فيها كونستنتينو انه انت قام بإصدار المكافئه.
    This whole world was yours to control, and at the moment you needed to, you stopped your father. Open Subtitles كل هذا العالم، من أجلك لتتحكم به وفي اللحظةِ التي احتجت فيها ذلك، لقد أوقفت والدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more