"the most vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • أضعف
        
    • الأكثر ضعفا
        
    • لأضعف
        
    • الأشد ضعفا
        
    • الأكثر ضعفاً
        
    • الأشد ضعفاً
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • أشد الفئات ضعفا
        
    • أشد الفئات ضعفاً
        
    • الفئات الأضعف
        
    • الضعيفة
        
    • الأكثر تعرضاً
        
    • أشد الناس ضعفا
        
    • أضعفهم
        
    • لأشد الفئات ضعفا
        
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    These households have been identified among the most vulnerable population. UN وقد أُعتبرت هذه الأسر المعيشية من بين أضعف السكان.
    :: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals UN :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا
    Funding streams must be set aside and dedicated to the most vulnerable nations, with direct and simplified access. UN ويجب أن نجنب تدفقات التمويل وأن تُكرس لأضعف الدول، مع إمكانية الحصول عليها بصورة مباشرة ومبسطة.
    We would like to encourage other developed countries to join in the efforts to do more to assist the most vulnerable. UN ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا.
    There is no government programme to support the most vulnerable. UN ولا يوجد أي برنامج حكومي لمساندة الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. UN ويقيناً فإن جهود الوقاية ستكون بلا طائل ما لم نتمكن من الوصول إلى السكان الأشد ضعفاً.
    The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    It is a worldwide recession that is impacting the most vulnerable countries, affecting those who did not play any part in its making. UN إنها حالة انكماش تعتري العالم بأسره وتضر أضعف البلدان حصانة، فتؤثر على أولئك الذين لم يكن لهم أي دور في إحداثها.
    Quite frequently, it is the most vulnerable citizens who are negatively affected by such limitations and whose needs go unmet. UN وغالباً ما تكون أضعف فئات المواطنين هي التي تتأثر سلباً أكثر من غيرها بهذه القيود ولا تلبى احتياجاتها.
    the most vulnerable segments of society are too often left behind. UN وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب.
    Degraded environments lead to degraded economics and trap the most vulnerable in a cyclic pattern of poverty. UN وتؤدي البيئات المتدهورة إلى اقتصادات متدهورة وتوقع أضعف الفئات في فخ نمط دوري من الفقر.
    Climate change hits the most vulnerable countries in the world. UN إن تغير المناخ يضر بالبلدان الأكثر ضعفا في العالم.
    Regular resources, it was noted, should be used to assist the poorest countries and the most vulnerable populations. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Regular resources, it was noted, should be used to assist the poorest countries and the most vulnerable populations. UN وأُشير إلى أن الموارد العادية ينبغي أن تُستخدم لمساعدة أشد البلدان فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    It focuses on bringing humanitarian assistance and providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem. UN وتركز العملية على تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية لأضعف السكان في غزة، والمنطقة جيم والقدس الشرقية.
    Attending to the needs of the most vulnerable is at the core of the United Nations development agenda. UN وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    They were also concerned about the difficulty of ensuring birth registration of the most vulnerable children in the north and north-east. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    We have also formulated schemes to ensure that all segments of the population, especially the most vulnerable, are provided with medications. UN كما قمنا بصياغة مشاريع تهدف إلى كفالة توفير الأدوية لجميع قطاعات المجتمع، خاصة الأفراد الأشد ضعفاً.
    On the disaster front, natural catastrophes are taking a hard toll on many nations, affecting, in particular, the most vulnerable groups. UN وفي ما يتعلق بالكوارث، تُلحق الكوارث الطبيعية خسائر هائلة بالعديد من الدول، وهي تطال بشكل خاص أكثر الفئات ضعفا.
    The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. UN وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة.
    But the most vulnerable need our special attention. UN لكنّ أشد الفئات ضعفاً بحاجة إلى اهتمامنا الخاص.
    Young people and children are by definition among the most vulnerable populations and too often silent victims of serious violence. UN فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير.
    Short-term interventions include actions that are taken to ensure immediate access to adequate food for the most vulnerable. UN وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي.
    The Hyogo Framework for Action should be promoted and implemented as a guideline for building the resilience of the most vulnerable communities. UN وينبغي تعزيز إطار عمل هيوغو وتنفيذه كمبدأ توجيهي لدعم صمود المجتمعات الأكثر تعرضاً.
    The current assessments of the implementation of the Millennium Development Goals conclude that there is a need for better inclusion of the most vulnerable in the development process. UN وقد خلصت التقييمات الراهنة لتنفيذ الأهداف الإنمائية إلى ضرورة إدماج أشد الناس ضعفا في عملية التنمية على نحو أفضل.
    The Guidelines have provided a concrete tool with which to evaluate whether the principles set forth in human rights instruments and hortatory principles are having a practical impact on people's lives, especially the most vulnerable. UN فهذه المبادئ التوجيهية توفر أداة ملموسة يمكن من خلالها تقييم ما إذا كان للمبادئ المنصوص عليها في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادئ النُصحية ذات الصلة أثر عملي على حياة الناس، ولا سيما أضعفهم.
    - Social services for the most vulnerable UN تقديم الخدمات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more