"the postponement" - Translation from English to Arabic

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • لتأجيل
        
    • وتأجيل
        
    • بتأجيل
        
    • التأجيل
        
    • وإرجاء
        
    • بإرجاء
        
    • لإرجاء
        
    • الإرجاء
        
    • إرجائها
        
    • بالتأجيل
        
    • ولتأجيل
        
    Provides an explanatory note on the postponement of discussions on the issue until the thirteenth session of the General Conference. UN تقدّم هذه المذكرة توضيحات بشأن تأجيل المناقشات حول هذه المسألة إلى حين انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    the postponement of the CPRs would not affect the concerned country programmes. UN ولن يؤثر تأجيل ترجمة توصيات البرامج القطرية في البرامج القطرية المعنية.
    But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. UN ولكن الظروف الخاصة التي كانت سائدة في جنوب أفريقيا في ذلك الحين استوجبت تأجيل الزيارة.
    It is an inescapable conclusion that the current situation, resulting in the postponement of the fifty-seventh session, has been considerably complicated by the continued reliance on a single post at the professional level in the Committee secretariat. UN من الاستنتاجات التي لا يمكن تلافيها أن الحالة الراهنة الناجمة عن إرجاء الدورة السابعة والخمسين، قد تعقّدت على نحو كبير بسبب الاستمرار في الاعتماد على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية في أمانة اللجنة.
    The temporary operation of 1 fixed-wing aircraft and 6 helicopters did not occur owing to the postponement of elections UN ولم يتم التشغيل المؤقت لطائرة ثابتة الجناحين و 6 هليوكوبتر نظراً لتأجيل الانتخابات
    the postponement of deadlines is the rule, and it may affect the whole cost of the Tribunal. UN وتأجيل المواعيد النهائية هو القاعدة، ويمكن أن يؤثر على التكاليف الكلية للمحكمة.
    Related to the postponement of the municipal elections was the Government's decision to delay decentralization plans. UN ومن الأمور المرتبطة بتأجيل الانتخابات البلدية قرار الحكومة تأجيل خطط تحقيق اللامركزية.
    I am prepared to accept by noon tomorrow the postponement of the submission of 10 draft resolutions. UN وإنني لعلى استعداد لقبول تأجيل تقديم مشاريع القــرارات اﻟ ١٠ حتى حلول ظهر يوم غد.
    Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections. UN فالبعض يعتقد أنه قد يؤدي إلى جمود في الوضع فيما يخص القضايا الدقيقة وينجم عن ذلك تأجيل للانتخابات.
    The non-completion of the output resulted from the postponement of the elections following the earthquake UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تأجيل الانتخابات بسبب الزلزال
    The increased requirements are offset in part by reduced requirements for accommodation equipment due to the postponement of upgrades to accommodation. UN ويعوض عن الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض الاحتياجات من المعدات المتعلقة بالسكن بسبب تأجيل عمليات تحسين أماكن السكن.
    The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. UN وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات.
    Planned support to municipal elections was not provided in light of the postponement of the elections until after the national elections in 2012. UN ولم يقدم الدعم المقرر للانتخابات البلدية بالنظر إلى تأجيل الانتخابات إلى ما بعد الانتخابات الوطنية في عام 2012.
    The electoral support plan was not fully implemented owing to the postponement of the election date UN على أن خطة دعم الانتخابات لم يتم تنفيذها بالكامل بسبب تأجيل موعد الانتخابات
    Maps were produced on the basis of requests, and the postponement of elections caused a lower demand for polling station maps UN وأنتجت هذه الخرائط على أساس الطلبات فيما أدّى تأجيل الانتخابات إلى خفض الطلب على خرائط مراكز الاقتراع
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Furthermore, additional details on the specific reasons for the postponement of programmed outputs are available online. Total postponed UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاطّلاع على شبكة الإنترنت على تفاصيل إضافية عن الأسباب المحدّدة لتأجيل النواتج المبرمجة.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    Finally, concerning the postponement of action on any draft resolution, I urge all delegations to inform the Secretariat in advance, at least one day before action is scheduled to be taken on the draft. UN أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على أن تبلغ الأمانة العامة مقدما، على الأقل قبل يوم واحد من التاريخ المحدد للبت في مشروع القرار.
    the postponement was requested to allow further discussion on concerns raised by some delegations about the title of the item. UN وطُلب التأجيل لإتاحة الفرصة أمام إجراء المزيد من المناقشات عن الشواغل التي أثارها بعض الوفود بشأن عنوان البند.
    the postponement to May 1996 of the approval of the Secretary-General's proposals made planning extremely difficult. UN وإرجاء الموافقة على المقترحات التي قدمها اﻷمين إلى أيار/مايو ١٩٩٦ يجعل من التخطيط أمرا صعبا للغاية.
    With regard to the postponement of the National Convention, the Minister of Justice told the Special Rapporteur that there was no political reason behind that decision. UN وفيما يتعلق بإرجاء المؤتمر الوطني، أكد وزير العدل للمقرر الخاص عدم وجود سبب سياسي وراء هذا القرار.
    In connection with the said action plan, we regret the postponement of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وفيما يتعلق بخطة العمل هذه، نأسف لإرجاء عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    The Committee considers all such requests and may agree to the postponement. UN وتنظر اللجنة في جميع تلك الطلبات وقد توافق على الإرجاء.
    It was also suggested that any such representations should lead only to the postponement of a visit, not its cancellation. UN وأشير أيضا إلى ضرورة ألا تؤدي أية احتجاجات من هذا القبيل إلى إلغاء الزيارة بل إلى إرجائها فقط.
    Finally, with respect to the postponement or delay of action on any draft resolution, I would also urge all delegations to inform the Committee secretariat as soon as possible, preferably at least one day before action on the draft resolution in question is scheduled, so that we can better programme and schedule our meetings. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالتأجيل أو التأخير في البت في أي من مشاريع القرارات، أحث أيضا جميع الوفود على إبلاغ أمانة اللجنة، في أقرب وقت ممكن، ومن المفضل أن يكون ذلك قبل يوم على الأقل من التاريخ المقرر للبت في مشروع القرار المعني، لكي نتمكن من برمجة وتحديد مواعيد جلساتنا.
    The savings under premises were further increased by a decision to postpone the separation of the Gali and Zugdidi sector offices for security reasons and by the postponement of plans to establish liaison offices in Istanbul, Turkey, and at the airport in Adler, Russian Federation. UN وازدادت الوفورات التي تحققت في مخصصات أماكن العمل باتخاذ قرار تأجيل الفصل بين مكتب قطاع غالي ومكتب قطاع زوغديدي لأسباب أمنية ولتأجيل تنفيذ الخطط الرامية إلى إنشاء مكاتب اتصال في اسطنبول بتركيا وفي مطار أدلـر بالاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more