"their activities in" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها في
        
    • أنشطتهم في
        
    • أنشطتهما في
        
    • بأنشطتها في
        
    • أنشطتها فيما
        
    • بأنشطتهم في
        
    • لأنشطتهم في
        
    • تقوم به من أنشطة في
        
    • بأنشطتهما في
        
    • أنشطته في
        
    • أنشطتها الرامية إلى
        
    • أنشطتها من
        
    • نشاطاتها في
        
    • ﻷنشطتهما في
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها في
        
    She said that part of the emancipation-support policy was the provision of financial support to non-governmental organizations for their activities in this field. UN وقالت إن تقديم دعم مالي للمنظمات غير الحكومية من أجل أنشطتها في هذا الميدان يشكل جزءا من سياسة دعم تحرير المرأة.
    The international financial institutions are also strengthening their activities in Africa. UN كما أن المؤسسات المالية الدولية تقوم بتعزيز أنشطتها في أفريقيا.
    International institutions are currently increasing the level of their activities in Afghanistan. UN وفي الوقت الراهن، تزيد المؤسسات الدولية من حجم أنشطتها في أفغانستان.
    Similarly, street vendors and sex workers are targeted by laws that forbid them to carry out their activities in the city while the event is taking place. UN كما يُستهدف الباعة الجائلون والمشتغلون بالجنس من قبل القوانين التي تمنعهم من ممارسة أنشطتهم في المدينة أثناء المناسبة.
    Moreover, it welcomes the presentations made by UNDP and the World Bank on their activities in this field. UN وفضلا عن ذلك، يرحب الفريق بالعروض التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن أنشطتهما في هذا المجال.
    The ICRC has standing permission to visit and many organizations carry out their activities in the prisons. UN وقد حصلت لجنة حقوق الطفل على تصريح دائم بالزيارة، وتقوم منظمات عديدة بأنشطتها في السجون.
    Presentations by international organizations on their activities in 2003 UN عروض المنظمات الدولية عن أنشطتها في عام 2003
    Substantive servicing was also provided to various working groups of the Council, which increased their activities in the biennium. UN وقدمت أيضا خدمات فنية لشتى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن، التي زادت من أنشطتها في فترة السنتين.
    I believe that this would lead to greater coherency in the efforts of the main organs of the United Nations and the scope of their activities in specific countries. UN وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها.
    As nations and commercial enterprises continue to increase their activities in space, the possibility of another collision increases correspondingly. UN وبما أن الأمم والمؤسسات التجارية لا تتوقف عن زيادة أنشطتها في الفضاء، فإن احتمال وقوع اصطدامات جديدة يزداد تبعاً لذلك.
    Participants voiced their support for United Nations agencies increasing their activities in urban areas, but cautioned against neglecting rural areas. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لوكالات الأمم المتحدة لزيادة أنشطتها في المناطق الحضرية، ولكنهم حذروا من إهمال المناطق الريفية.
    The Council could invite donor countries to substantially raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes for their activities in Africa. UN وباستطاعة المجلس أن يدعو البلدان المانحة إلى الزيادة في حجم تبرعاتها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها لغرض أنشطتها في أفريقيا زيادة كبيرة.
    The Russian Federation reports it is making arrangements to ensure that they can resume their activities in Chechnya. UN ويشير الاتحاد الروسي إلى أنه يعمل على وضع ترتيبات لضمان تمكين هذه الوكالات والمنظمات من استئناف أنشطتها في الشيشان.
    The Office sent a letter to United Nations bodies and agencies, inviting them to provide information on their activities in this regard. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    They were very open in admitting the nature of their activities in the street and did not attempt to hide anything from the Special Rapporteur. UN واعترفوا صراحة بطبيعة أنشطتهم في الشوارع ولم يحاولوا إخفاء أي شيء عن المقررة الخاصة.
    Extremists who are not directly linked to Al-Qaida are also stepping up their activities in various parts of the world. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    In both places, the two men were interrogated about their activities in Afghanistan and Indonesia, and about their knowledge of other persons suspected of terrorist activities. UN وهناك استنطق الرجلان بشأن أنشطتهما في أفغانستان وإندونيسيا ومعرفتهما بأشخاص آخرين يشتبه في مزاولتهم أنشطة إرهابية.
    It will also enable humanitarian organizations to begin their activities in the area. UN وسيمكن أيضا المنظمات الإنسانية من البدء بأنشطتها في المنطقة.
    Each Division provides an overview of their activities in relation to indigenous peoples. UN وتقدم كل شعبة على حدة لمحة عامة عن أنشطتها فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    In Belgium, a number of diamond dealers have been indicted in connection, inter alia, with their activities in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي بلجيكا، أدين عدد من تجار الماس في قضايا يتصل بعضها بأنشطتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Further, Southern partners should pay more attention to the environmental consequences of their activities in Africa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا.
    Responsible companies should benefit from a more level playing field in their activities in the Democratic Republic of the Congo UN وينبغي للشركات التي تتحلى بروح المسؤولية أن تنتفع من تحسين مستوى التكافؤ بين المتنافسين فيما تقوم به من أنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    UN-SPIDER and the Secure World Foundation informed participants about their activities in the field of crowdsource mapping. UN وأحاط برنامج سبايدر ومؤسسة العالم الآمن المشاركين علما بأنشطتهما في مجال إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور.
    19. The Allied Democratic Forces increased their activities in Beni territory. UN 19 - وكثف تحالف القوى الديمقراطية أنشطته في إقليم بيني.
    About half of the Parties (see table 16) reported specifically on their activities in support of developing countries, including the support to observing networks, equipment, training and assistance in the preparation of workshops. UN 177- وأبلغت نصف الأطراف تقريباً (انظر الجدول 16) بصورة محددة عن أنشطتها الرامية إلى دعم البلدان النامية بما في ذلك دعم شبكات الرصد ومعداته والتدريب والمساعدة في إعداد حلقات العمل.
    The effect of regulations should be predictable. The groups to which the regulation applies should know the effects of the regulation on their activities in advance of conducting those activities, as far as possible. UN وينبغي أن يكون تأثير الأنظمة الرقابية قابلاً للتنبؤ به، كما ينبغي للجماعات التي تُطبّق عليها الأنظمة الرقابية أن تعلم آثار التنظيم الرقابي على أنشطتها من قبل الاضطلاع بأنشطتها، بقدر الإمكان.
    6. In the exploration and use of outer space, States shall be guided by the principle of cooperation and mutual assistance and shall conduct all their activities in outer space with due regard for the corresponding interests of other States. UN 6- تلتزم الدول، في اكتشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، الاسترشاد بمبدأ التعاون والتعاضد، والمراعاة الحقّة في مباشرة نشاطاتها في الفضاء الخارجي للمصالح المقابلة التي تكون للدول الأخرى.
    The Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe provided a general framework for their activities in environmental protection and related activities. UN وقدم مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إطاراً عاماً ﻷنشطتهما في ميدان حماية البيئة واﻷنشطة المتصلة بذلك.
    Thus Armenia is responsible internationally for actions (and omissions) of its armed forces in their activities in Azerbaijan. UN ومن ثم فإن أرمينيا مسؤولة دوليا عن أعمال (أو تقصيرات) قواتها المسلحة في إطار الأنشطة التي تضطلع بها في أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more